Night Mode :
RAW :

夕阳西下,狼牙山巅谢傲宇仰面躺在地上,双手枕在脑后,嘴里叼着一根嫩草,翘着二郎腿,看着天空的火烧云。

Sous le soleil couchant, Xie Aoyu, qui était au sommet de la montagne Langya, était allongé sur le dos, les mains sur le dos, avec une herbe tendre dans la bouche, appuyé sur les jambes d'Erlang et regardant les nuages ​​de feu dans le ciel.

“吐!”

"Crache!"

将嘴里的嫩草吐掉。

Crachez l'herbe tendre de votre bouche.

“难道我谢傲宇真的要一生无用吗?”谢傲宇喃喃自语的道。

"Est-ce que Xie Aoyu va vraiment être inutile toute ma vie?" Murmura Xie Aoyu.

背负着琅琊城第一高手谢乾之子的光环,谢傲宇从小便受到无数的目光关注,一出生,就有谢家的高手查看他的体质,也就是修炼天赋。

Portant l'aura du fils de Xie Qian, le premier maître de la ville de Langya, Xie Aoyu a reçu une attention infinie depuis qu'il était enfant. Dès sa naissance, les maîtres de la famille de Xie ont vérifié son physique, c'est-à-dire son talent pour la cultivation.

得到的结论是惊采绝艳型的。

La conclusion tirée est stupéfiante.

其体质之好,修炼天赋之高,绝对超过谢乾很多,为此整个谢家都将心思扑在他的身上,将他当做整个谢家的希望。

Son physique est bon et son talent de cultivation est bien supérieur à celui de Xie Gan. Pour cette raison, toute la famille Xie pense à lui et le considère comme l'espoir de toute la famille Xie.

可天不从人愿。

Mais le ciel n'obéit pas.

自从七岁开始修炼,谢傲宇便遭遇到了一次又一次的打击,他的修炼最刻苦,家族为他用的药材炼体最多,可是别人一年便修炼出了斗气,他呢?

Depuis qu'il a commencé à pratiquer à l'âge de sept ans, Xie Aoyu a été frappé encore et encore. Sa pratique est la plus difficile. La famille utilise le plus de matières médicinales pour lui, mais d'autres ont cultivé la vindicte en un an. Qu'en est-il de lui?

时值今日,业已十六岁,没有修炼出一丝的斗气。

Aujourd'hui a seize ans et n'a cultivé aucune trace de justification.

为此,在他十岁的时候,谢乾便行走奇奥大陆,拜访名师高人,希望找到谢傲宇体质特殊的根由。

Pour cette raison, à l'âge de dix ans, Xie Qian a marché sur le continent Chiao et a visité des professeurs et des maîtres célèbres, espérant trouver la constitution spéciale de Xie Aoyu.

结果是失望的。

Le résultat a été décevant.

无论是谁,哪怕是全大陆号称最顶级的天王级高手,最神奇的炼药师,一致认定谢傲宇的体质、修炼天赋都是最拔尖的,甚至以为天王级高手都声称倘若他能修炼出斗气,应可达到天王级。

Peu importe qui c'est, même le maître Uranus le plus convaincant et le pharmacien raffineur le plus étonnant de tout le continent conviennent que le physique et le talent de culture de Xie Aoyu sont les meilleurs. Même le maître Uranus prétend que s'il peut cultiver son esprit combatif, Il devrait pouvoir atteindre le niveau Roi céleste.

怎奈不论用什么办法,谢傲宇就是无法修炼出斗气。

Quelle que soit la méthode utilisée, Xie Aoyu est incapable de cultiver son esprit combatif.

由此,谢傲宇被称为怪胎。

En conséquence, Xie Aoyu est appelé un monstre.

真的要放弃了吗?谢傲宇的心里很不是滋味,他从小立志成为像父亲谢乾那样的人,要站在武道巅峰,即便是遭受无数次的打击,他都没有放弃,每天就是锻炼,疯狂的锻炼,他的体格被炼的令很多强力战士都要嫉妒的地步,但是仍旧没有一丝的斗气。

Abandonnez-vous vraiment? Le cœur de Xie Aoyu était très désagréable. Il a décidé de devenir un homme comme son père Xie Gan dès son jeune âge. Il a dû se tenir au sommet des arts martiaux. Même après d'innombrables coups, il n'a pas abandonné. Chaque jour était exercice, exercice fou, et son physique Le niveau de jalousie a rendu jaloux de nombreux soldats puissants, mais toujours aucune trace d'esprit de combat.

望着夕阳落山,谢傲宇有些失落的起身离开。

Regardant le soleil couchant, Xie Aoyu se leva et partit un peu perdu.

“当当当……”

"Dangdangdang ..."

便在他刚走到狼牙山腰,就听到一阵兵器撞击声,还夹杂着呐喊声。

Dès qu'il a atteint le flanc de la montagne de Langya, il a entendu une explosion d'armes et un cri.

由于没有斗气,谢傲宇深知若是战斗之人的实力过高,其斗气余波都可能令他丧命,所以赶紧找个地方藏起来。

Parce qu'il n'y avait pas d'esprit de combat, Xie Aoyu savait que si la force du combattant était trop élevée, ses conséquences au combat pourraient le tuer, alors il a rapidement trouvé un endroit pour se cacher.

他闪身躲在一块山石后面。

Il esquiva et se cacha derrière un rocher.

刚躲起来,就听到一声凄厉的惨叫,谢傲宇抬头一看,只见一名中年男子向这边跑的过程中,被人从后面一剑穿透胸口,重重的落地。

Dès que je me suis caché, j'ai entendu un cri de hurlement. Xie Aoyu a levé les yeux et a vu un homme d'âge moyen courir vers ce côté. Il a été pénétré par une épée à l'arrière et a atterri lourdement.

那后面的人喘着粗气,全身都是伤口的跑过来,没有去把自己的剑,而是伸手去搜那倒地男子,似乎要找什么,找着找着,他的脸上突然露出喜色,从倒地男子的怀中拿出一个精致的小盒子,只是上面染满了鲜血,“哈哈,我终于找……”

La personne derrière était à bout de souffle, et toutes les blessures ont couru. Il n'est pas allé à son épée, mais a plutôt tendu la main pour chercher l'homme tombé. Il semblait chercher quelque chose, et son visage est soudainement apparu. Xi Se, a sorti une délicate petite boîte des bras de l'homme, mais elle était tachée de sang, "Haha, j'ai finalement trouvé ..."

“噗!”

"Oh!"

一把锋利的匕首捅入这人的胸口,那名倒地男子嘴里吐着血道:“我,我就是死,也,也要,拉你垫背。”

Un poignard pointu a pénétré dans la poitrine de l'homme, et la bouche de l'homme déchu a craché du sang: "Moi, je suis mort, et je veux aussi vous tirer le dos."

“啪!”

"Slap!"

那被匕首桶中心脏的男子手一松,小盒子跌落地面。

L'homme au cœur du seau de poignard a desserré ses mains et la petite boîte est tombée au sol.

盒子打开,一个闪烁着紫金绿三色的圆球滚出来,并且散发着浓浓的香气,谢傲宇见两人已死,便过去将那圆球拿起。

La boîte s'ouvrit et une boule de violet, d'or et de vert roula, avec un fort arôme. Xie Aoyu vit les deux morts et alla chercher la balle.

在两个死尸满是血水的血腥味下,那圆球依然散发着非常重的香气,完全盖住了周围一切的气息。

Sous l'odeur sanglante du sang des deux cadavres, la balle dégageait toujours un arôme très lourd, recouvrant complètement toute l'atmosphère environnante.

“好香啊。”谢傲宇拿到鼻子前臭了一下。

"C'est tellement parfumé." Sentit Xie Aoyu avant de se mettre le nez.

结果那三色圆球触到他的嘴唇立刻融化为一道涓涓清流进入他的口腔内。

En conséquence, la boule tricolore a touché ses lèvres et s'est immédiatement fondue en un filet dans sa bouche.

谢傲宇大吃一惊,赶紧呕吐,他可不敢断定这东西是不是有毒,毕竟有香气的含毒的东西可不少。

Xie Aoyu a été surpris et a vomi. Il n'a pas osé juger si cette chose était toxique ou pas. Après tout, il y avait beaucoup d'arôme et de choses toxiques.

可是他呕吐半天,深入手指抠,就是没吐出来。

Mais il a vomi pendant longtemps, en se creusant les doigts, mais il n'a pas vomi.

并且他明显的感觉到那清流如口腔之后,便稀释,化作无数的溪流,流遍四肢八脉,令他的全身都感到无比的舒坦,最后一股溪流汇聚到了他的左胸口位置。

Et il sentait clairement que le ruisseau clair, comme la bouche, était dilué et transformé en d'innombrables ruisseaux, coulant à travers les membres et les veines, rendant son corps tout entier extrêmement confortable, et le dernier ruisseau convergeait sur sa poitrine gauche.

谢傲宇扒开衣服看看,外表一切如常。

Xie Aoyu a enlevé ses vêtements et a tout regardé, comme d'habitude.

活动活动,也没啥感觉。

Des activités, rien.

他查看了一下两具死尸,身上什么都没有,连空间戒指之类的储藏物品的东西都没有,唯一引起他注意的就是,两人的左手腕都有一个白虎腾空的图案,栩栩如生,乍一看,好像是真的一般。

Il jeta un coup d'œil aux deux cadavres et ne trouva rien sur eux, pas même des objets de rangement comme l'anneau spatial. La seule chose qui attira son attention était que les deux bras gauches avaient un motif de tigre blanc évacué, réaliste. On dirait que c'est réel.

谢傲宇嘴里嘟囔几声,带着疑问离开了,他可不想在这里待着,那两个死尸也没管,谁知道有没有同伙赶来。

Xie Aoyu murmura dans sa bouche et partit avec le doute. Il ne voulait pas rester ici. Les deux cadavres ont également été ignorés. Qui sait si un accompagnateur est venu.

等他进入琅琊城,那两具死尸前出现十几个人。

Lorsqu'il est entré dans la ville de Langya, une douzaine de personnes ont comparu devant les deux cadavres.

其中一个身穿金色衣衫的男子面无表情的拿起那个空空如也的小盒子,“给我搜!”

Un des hommes en chemise dorée ramassa sans expression la petite boîte vide, "Cherchez-moi!"

他身后的那些人立刻开始搜索起来。

Les gens derrière lui ont immédiatement commencé à chercher.

将附近搜了十几遍,几乎将这里翻了个个。

J'ai fouillé le quartier plus de dix fois et je l'ai presque retourné ici.

“大人,没有。”

"Monsieur, non."

金衫男子脸上的肌肉一阵抽搐,“将狼牙山附近所有的人、兽都给我抓起来,一个个的查,要是找不到……”说到这里,他猛然顿住了,“要是找不到,你们就不用活着离开了。”

Les muscles du visage de l'homme dans le maillot se contractèrent, "Donnez-moi toutes les personnes et les bêtes près de Langya Mountain, vérifiez-les un par un, si vous ne les trouvez pas ..." En parlant de cela, il s'arrêta soudainement. Si vous ne le trouvez pas, vous ne devez pas partir vivant. »

那些人都打了个冷颤,再次搜索起来。

Les gens ont tremblé et ont fouillé à nouveau.

金衫男子遥望远处的琅琊城,微风拂过,他的左手腕也出现一只腾空的白虎图案,“但愿大人看在我是有望冲击天王级境界的份上,不会杀我吧。”

L'homme à la chemise d'or a regardé Langya City au loin, une brise soufflait et un motif de tigre blanc volant est apparu sur son poignet gauche. "J'espère que mon seigneur verra que je suis censé avoir un impact sur le royaume céleste et ne me tuera pas. "

他们在搜寻,吃掉三色圆球的谢傲宇却已经进了琅琊城。

Ils cherchaient et Xie Aoyu, qui avait mangé les boules tricolores, était déjà entré dans la ville de Langya.

步入琅琊城,谢傲宇就感到浑身不自在。

Entrant dans la ville de Langya, Xie Aoyu se sentait mal à l'aise.

若说琅琊城谁的名气最大,毫无疑问的,不是那琅琊城第一高手谢乾,不是琅琊城城主,也不是美艳绝伦的紫嫣炼药师,而是怪胎谢傲宇。

S'il est dit que Langya City a le plus de renommée, il ne fait aucun doute que ce n'est pas le premier maître de Langya City Xie Gan, pas le maître de Langya City, ni le glamour Ziyan Pharmacist, mais le monstre Xie Aoyu.

拥有无与伦比的天赋,比如天生经脉宽大,体内几无阻碍修炼的杂质等等,却无法修炼出斗气,加之其父的琅琊城第一高手的光环,他想不被人注意,都很困难,所以走在街道上,谢傲宇总是感到好像别人用异样的眼光看着他。

Il a des talents inégalés, tels que de larges méridiens naturels, peu d'impuretés dans son corps qui gênent la culture, etc., mais il ne peut pas cultiver sa vigueur. De plus, l'aura de son père du premier maître de Langya City, il est difficile de rester inaperçu, donc Marchant dans la rue, Xie Aoyu avait toujours l'impression que quelqu'un le regardait avec un regard étrange.

“哎,管他的,我谢傲宇堂堂大男子一个,管别人怎么看干什么。”谢傲宇在心里自我安慰。

"Hé, quiconque se soucie de lui, je suis Xie Aoyu, un bel homme, qui se soucie de ce que font les autres." Xie Aoyu se réconforta dans son cœur.

可是心底却因此涌出强烈的不甘心。

Mais il y avait une forte réticence dans mon cœur.

他不想就这样认输。

Il ne voulait pas abandonner.

“这不是我们谢家大名鼎鼎,人人皆知的超级天才吗?”一个阴阳怪气的声音从身后传来。

"N'est-ce pas le super-génie pour lequel tout le monde est célèbre, Xie Family?" Une voix yin et yang vint de derrière lui.

谢傲宇眉头一皱,也没理睬,继续前行。

Xie Aoyu fronça les sourcils et ignora, et continua.

后面一人快步向前,挡在谢傲宇的前面,双手张开,“谢大天才,你别跑那么快啊,没听到哲少叫你吗?”

L'homme derrière se précipita en avant, bloquant le front de Xie Aoyu et ouvrit les mains. "Xie Dagenius, tu ne cours pas si vite, tu n'as pas entendu que Zhe Shao t'a appelé?"

谢傲宇暗叹一声,这第一个开口之人,名叫谢哲,是谢家四长老谢坤的独子,一直以来都是谢傲宇的死对头,好像看谢傲宇就是不顺眼,而挡他去路的则是谢坤的死党,也算是走狗,谢家的远亲,名叫谢刚。

Xie Aoyu soupira, la première personne à parler, nommée Xie Zhe, était le seul fils des quatre anciens de la famille Xie Kun. Il a toujours été l'adversaire mortel de Xie Aoyu. Il semble que Xie Aoyu ne soit pas agréable à l'œil, et celui qui bloque son chemin est La partie morte de Xie Kun est également un chien qui court, un parent éloigné de la famille Xie, nommé Xie Gang.

“谢大天才,你跑那么快干什么,难道不给我们这些废材一点巴结你的机会。”谢哲皮笑肉不笑的走到谢傲宇的面前。

"Génie Xie Da, qu'est-ce que tu fais si vite, tu ne nous donnes pas une chance de prendre soin de toi?" Xie Zhepi vint vers Xie Aoyu avec un sourire.

“有什么事。”谢傲宇冷冷的道。

"Quel est le problème," dit froidement Xie Aoyu.

谢哲嘿嘿笑道:“也没什么,就是我最近缺钱,你谢大天才就借给我点钱吧。”

Xie Zhe a ri et a dit: "Ce n'est rien, c'est parce que j'ai été à court d'argent récemment. Vous Xie Dagen me prêterez de l'argent."

“没有。”谢傲宇说完,迈步就走。

"Non." Dit Xie Aoyu et s'éloigna.

“嗯?”谢哲眼中闪过一抹冷厉。

"Huh?" Il y avait un frisson dans les yeux de Xie Zhe.

那谢刚立刻伸手挡住谢傲宇的去路,“谢大天才,你要是不借点钱给我们的话,恐怕你会很不舒服啊。”

Puis Xie Gang a immédiatement tendu la main et bloqué le chemin de Xie Aoyu, "Xie Dagenius, si vous ne nous prêtez pas d'argent, j'ai bien peur que vous soyez très mal à l'aise."

谢傲宇大怒,攥紧拳头。

Xie Aoyu était furieux et serra les poings.

“怎么想打架?哈哈,谢大天才,就凭你,还真没资格跟我们动手。”谢哲撇嘴嘲讽道,他伸出一根手指,“信不信,我一根手指就能戳死你这个连斗气都练不出来的废物。”

"Comment voulez-vous vous battre? Haha, génie Xie, vous n'êtes vraiment pas qualifié pour le faire avec nous." Se moqua Xie Zhe, il tendit un doigt, "Croyez-le ou non, je peux vous tuer avec un seul doigt Ces déchets qui ne peuvent même pas être combatifs. "

被人羞辱令谢傲宇怒火狂燃。2k小说阅读网

La honte a mis Xie Aoyu en colère. Réseau de lecture de roman 2k

       
View more »View more »View more »