Night Mode :
RAW :

想到这里,狄腊思就露出一丝笑容。

En y réfléchissant, Dirac sourit.

  

  “对,去求一下玛法梅林就求一下好了,只要我能突破到天阶,完成最后的超凡蜕变,什么都值了……”

"Oui, allez simplement demander Marfalmeline, tant que je peux percer dans les cieux et terminer la dernière transformation extraordinaire, tout vaut ..."

  

  决定了之后,狄腊思就咬了咬牙,追着摩根刚才飞走的方向追了过去。

Après avoir décidé, Dirac serra les dents et poursuivit la direction que Morgan venait de prendre.

  

  两天之后,狄腊思就用阴影之塔的法术,再对比沿途遇到的伪天阶魔兽的频率,追踪到了亨利家族的踪迹。

Vingt jours plus tard, Dirac a tracé les traces de la famille Henry en utilisant le sort de la tour de l'ombre et en comparant la fréquence du Warcraft pseudo-hiérarchique rencontré en cours de route.

  

  而正好的,摩根正想着看能不能跟林云商量一下,再次凑够一百颗魔晶之后,能不能先不交五分之二,先欠着,然后用一百颗魔晶去兑换一滴兽神之血。

Et juste, Morgan se demandait s'il pouvait discuter avec Lin Yun, et une fois qu'il avait assez de cent cristaux magiques, ne pourrait-il pas payer les deux cinquièmes d'abord, leur devoir d'abord, puis utiliser cent cristaux magiques pour le racheter? Une goutte de sang du dieu bête.

  

  此刻,摩根正在林云这大拍马屁说好话,想要让林云松口的时候,狄腊思来了……

À ce moment, Morgan disait quelque chose de bien au sujet du grand méfait de Lin Yun, et quand il a voulu laisser la bouche de Lin Yunsong sortir, Dirac est venu ...

  

  狄腊思来的时候,林云正在抱着万咒之书查看咒语呢,希望从里面找到一些特别的咒语,特别是利用空间之力的咒语,那些伪天阶魔晶里的空间之力可是不弱,只要能利用,说不定能做到很多事情。

Quand Dilath est venu, Lin Yun tenait le Livre des Mantras pour vérifier les sorts, espérant en trouver des sorts spéciaux, en particulier ceux qui utilisent la puissance de l'espace. La puissance de l'espace dans les cristaux magiques de pseudo-niveau est Pas faible, tant que vous pouvez l'utiliser, vous pouvez peut-être faire beaucoup de choses.

  

  狄腊思带着人前来,刚靠近到林云的队伍附近,他的周围就忽然升起一片火云,一缕缕金色的火焰拦在他的周围。

Chantillas est venu avec des gens et dès qu'il a été près de l'équipe de Lin Yun, un nuage de feu s'est soudainement levé autour de lui et un rayon de flamme dorée l'a arrêté.

  

  五十个军团法师,身体周围缭绕着金色的火焰,一个个冷着脸,面无表情地看着狄腊思,只要狄腊思有任何动作,他们就会毫不留情地出手。

Cinquante mages de la Légion, entourés de flammes dorées, regardaient froidement Dirac, avec des expressions inexpressives. Tant que Dirac avait une action, ils tireraient sans pitié.

  

  火焰的后方,休班扛着屠冇杀,呲牙咧嘴地走了出来,一脸狰狞地看着狄腊思,拳头捏的啪啪直响。

Derrière les flammes, la classe en repos a tué Tu, et ses dents ont souri, fixant Diras avec une grimace, ses poings crépitants.

  

  “就是这个混蛋,你们可不知道,之前我们进入神庙的时候,这个家伙竟然敢对梅林大人不敬,说了不少梅林大人的坏话,要不是有伟大的休班大人在,说不定这个蠢货都敢偷偷的对梅林大人下手了。

"C'est ce salaud, tu ne sais pas que quand nous sommes entrés dans le temple avant, ce type a osé manquer de respect à Lord Merlin, et a dit beaucoup de mauvaises choses à propos de Lord Merlin. S'il n'y avait pas de grands adultes en repos, peut-être que cet idiot serait Osez vous faufiler sur Maître Merlin.

  

  现在来到这里,肯定是跟踪了我们,想要偷袭我们,有什么阴谋,我们先干掉他再确定他有什么阴谋。”

Je suis venu ici maintenant, nous suivant définitivement, voulant nous faufiler, s'il y a un complot, nous le tuerons d'abord, puis déterminerons quel complot il a. "

  

  休班扛着屠冇杀,对着五十个军团法师不停的煽风点火,就差把狄腊思说成了林云的什么大仇敌了。

Il Xiuban a porté abattage et abattu, et a continué à tirer contre les vents violents des cinquante maîtres de la Légion, et il a appelé Dirac un grand ennemi de Lin Yun.

  

  库鲁木的脸色冰冷,五十个军团法师的脸色也同样难看。

Le visage de Kurumu était froid et les visages des cinquante maîtres de la Légion étaient tout aussi laids.

  

  这群曾经的梅林家族弃子,能有今天的成就,完全就是林云一手造成的,可以说是林云的完全死忠,说林云的坏话都不行。

群 Ce groupe d'anciens fils abandonnés de la famille Meilin peut avoir les réalisations d'aujourd'hui, qui sont entièrement causées par les propres mains de Lin Yun. On peut dire que Lin Yun est complètement fidèle, et il n'est pas bon de dire les mauvais mots de Lin Yun.

  

  听着休班唯恐事情不大的怂恿,五十个军团法师眼看着就要动手了。

En écoutant la suspension de la classe de peur que les choses ne soient pas très encourageantes, cinquante mages de légion sont sur le point de commencer.

  

  “干掉他,大家一起上,这个家伙身上有好几件真灵魔器,跟那种爱在泥里面钻的鱼一样狡猾。”

"Tuez-le, tout le monde, allons-y ensemble, ce gars a plusieurs vraies armes magiques, aussi rusées que le poisson qui aime percer dans la boue."

  

  休班嘿嘿冷笑着,身上隐约冒出一丝丝血色的光芒,就要准备动手了。

Il prit une pause de classe, ricana et une faible lueur de sang apparut sur son corps, et il était sur le point de commencer.

  

  狄腊思气的脸都有些绿了,想起这一次毕竟是来求人的,强压下火气,挤出一丝笑容。

Le visage de Chandila était un peu vert, se souvenant que cette fois, après tout, il était venu demander de l'aide, il avait maîtrisé la colère et avait fait un sourire.

  

  “麻烦通报一下梅林阁下,狄腊思有事找他。”

"Parlez-moi de Son Excellence Merlin. Dirac le cherche."

  

  妈的,梅林这些手下,特别是这个讨厌的怪异兽人,等我突破到天阶之后,早晚要先干掉他,实在是太讨厌了……

Tante, ceux sous Merlin, en particulier ce méchant orc bizarre, seraient si ennuyeux que je le tuerais tôt ou tard après avoir percé le ciel ...

  

  这边魔力波动冲天,林云自然也感觉到了,安德法冇飘到林云身旁,三张脸都带着不屑。

魔 La vague magique planait vers le ciel, et Lin Yun la sentit naturellement.Anderfa flotta à côté de Lin Yun, les trois visages avec dédain.

  

  “梅林,阴影之塔的那个小白脸来找你,说是有事。”

Mer "Merlin, le petit visage blanc de la Tour des Ombres est venu vers toi et a dit que quelque chose n'allait pas."

  

  林云一脸不耐烦,摩根死皮赖脸地缠着,本身就够烦了,最近的研究陷入瓶颈,好不容易发现了一个新的方法,那就是通过万咒之书来寻找咒语。

Lin Linyun était impatient et Morgan était gêné par son visage, ce qui était agaçant en soi. Des recherches récentes sont tombées dans un goulot d'étranglement. Enfin, une nouvelle méthode a été trouvée, c'est-à-dire la recherche de sorts à travers le livre des mantras.

  

  可是万咒之书里的咒语太多了,想要寻找到合适的咒语,能用到的部分,跟大海捞针差不多,最耗费时间。

Mais il y a trop de mantras dans le livre de Mantra. Pour trouver le bon mantra, la partie qui peut être utilisée est presque la même chose qu'une aiguille dans une botte de foin, ce qui prend le plus de temps.

  

  而且还要从那些咒语之中提取有用的部分,这个过程最耗费时间了,哪有时间跟这些人浪费……

Et aussi pour extraire des parties utiles de ces sorts, ce processus prend le plus de temps, comment puis-je perdre du temps avec ces personnes ...

  

  “让他滚蛋,我忙得很。”

让 "Laissez-le partir, je suis très occupé."

  

  林云不耐烦地骂了一句,然后又看着一旁死皮赖脸的摩根,又加了一句。

Lin Linyun jura avec impatience, puis regarda Morgan, qui était mort sur le visage, et ajouta une autre phrase.

  

  “摩根阁下,你也赶紧滚蛋,我很忙的。”

"Lord Morgan, sors d'ici trop vite, je suis très occupé."

  

  摩根一脸贱笑,完全不介意,这么长时间,他已经掌握了死皮赖脸的精髓。

Morgan avait un sourire narquois sur le visage et ne s'en souciait pas du tout.

  

  “没事,梅林阁下你忙你的,我就在这等着就行了,不用管我,也不用理我……”

"C'est bon, Excellence Merlin, vous êtes occupé avec vous, je vais juste attendre ici, ne vous souciez pas de moi, ignorez-moi ..."

  

  林云翻了个白眼,继续翻看万咒之书……

Zhe Linyun roula des yeux et continua de lire le livre de Wan Mang ...

  

  安德法的三张脸鄙视的看了摩根一眼,摩根一脸得意,不以为耻反以为荣。

Les trois visages d'un Defa regardaient Morgan avec un regard méprisant Morgan était si fier qu'il n'avait pas honte mais fier.

  

  这让安德法都有些佩服了……

Cela a fait admirer un peu Adélaïde ...

  

  不要脸到这种地步,还真是一种本事了……

Sans vergogne à ce point, c'est vraiment une compétence ...

  

  安德法飘到法师军团所在的地方,没好气的丢下一句。

Un Defa a flotté à l'endroit où se trouvait l'armée des mages, et il a jeté une sentence.

  

  “梅林的原话是:让他滚蛋,我忙得很。”

"Les mots originaux de Merlin étaient: laissez-le partir, je suis très occupé."

  

  狄腊思的脸色刷的一下黑了。

Le visage de Chantillas était noirci.

  

  休班得意地挥舞了一下屠冇杀,昂着头,恶狠狠地瞪着狄腊思。

Il a fièrement agité le massacre et abattu, a levé la tête et a regardé Dirac avec acharnement.

  

  “嘿嘿,你听到了吧,我就给你说了,梅林大人最近忙得很,哪有时间见什么乱七八糟的东西,让你滚蛋,你就立刻消失。

"Hé, vous l'avez entendu, je vais vous dire, Maître Merlin a été très occupé ces derniers temps, comment pouvez-vous voir quelque chose de salissant quand vous avez le temps, écartez-vous, vous disparaîtrez immédiatement.

  

  要不然,休班大人的屠冇杀可是已经很久没有沾血了,小心我敲碎你的脑袋。”

Sinon, le massacre des adultes en repos n'a pas été taché de sang depuis longtemps, attention je vais te casser la tête. "

  

  得到了林云的命令,法师军团也有些蠢蠢欲动了,只要狄腊思敢有什么不好的动作,敢不离开,他们就会立刻动手。

J'ai reçu l'ordre de Lin Yun, et l'armée des mages était un peu impatiente de bouger. Tant que Dilath osait faire de mauvais mouvements et n'osait pas partir, ils commenceraient immédiatement.

  

  狄腊思黑着脸,气的身体都在发抖。

Chantillas était noir, son corps tremblant.

  

  妈的,该死的玛法梅林,竟然敢让我直接滚蛋?

Tante, putain Malfay Merlin, osez-vous me laisser partir?

  

  我亲自来找他,已经给足他面子了,他怎么敢见都不见我,真以为有摩根这个天阶在,就敢把我们阴影之塔不放在眼里了么。

Je suis venu le voir personnellement, et je lui ai donné assez de visage. Comment osait-il ne jamais me voir? Je pensais vraiment que l'existence de l'ordre céleste de Morgan oserait mettre de côté notre tour des ombres.

  

  混蛋啊,这个家伙,这是完全不把我放在眼里么,完全不把阴影之塔放在眼里么?

Salaud, ce gars, ce n'est pas de moi du tout, n'est-ce pas de la tour des ombres du tout?

  

  愚蠢的家伙,我一定要让你付出代价,别让我找到机会,不然绝对让你付出惨重的代价!

Mec stupide, je dois vous faire payer le prix, ne me laissez pas en trouver l'opportunité, sinon ça vous fera certainement payer un lourd tribut!

  

  狄腊思气的发抖,最后要是黑着脸,咬着牙,恶狠狠地瞪了休班一眼,然后转身离开。

Chandela trembla de colère, et finalement, si elle avait le visage noir, serra les dents, lança férocement le regard de repos, puis se tourna pour partir.

  

  休班得意地笑了起来,对着旁边的法师军团吹嘘。

Hors classe, il sourit d'un air suffisant, se vantant à la légion mage à côté de lui.

  

  “看到了没有,伟大的休班大人,只要露出一点点气息,就把这个小白脸吓的逃走了,可惜了啊,休班大人好想拧断他的脑袋,这个家伙可是太可恶了。”

"En le voyant, le grand adulte en congé, tant qu'il montrait un peu de souffle, effrayait ce petit visage blanc. Malheureusement, l'adulte en congé voulait se casser la tête, ce gars est trop abominable."

  

  狄腊思黑着脸,咬牙切齿地离开。

Chantillas avait le visage sombre et laissait les dents serrées.

  

  走到一半的时候,气也下去一点了,回头看了一眼,想起摩根那气息澎湃,站立在半空中的样子,这气就又消了一大半。

Quand j'étais à mi-chemin, Qi descendit un peu et je jetai un coup d'œil en arrière, pensant au souffle de Morgan, debout dans les airs, et le Qi était reparti.

  

  该死的,不行,我不能就这么走了。

Bon sang, non, je ne peux pas partir.

  

  玛法梅林这个混蛋,现在掌握了能让人完成超凡蜕变的秘密,说不定其他人都已经知道了。

Le bâtard, Mafammelin, détient maintenant le secret qui peut faire que les gens transcendent une transformation extraordinaire, peut-être que tout le monde le sait déjà.

  

  到时候万一其他人都来求玛法梅林,其他的人都突破到天阶了,就剩下我们阴影之塔没有天阶强者,在怒焰战场里,就彻底失去了话语权了。

D'ici là, au cas où tout le monde viendrait à Mafammelin, tout le monde serait passé à l'Ordre Céleste, nous laissant la Tour des Ombres sans l'Ordre Céleste. Dans le Champ de Bataille de la Flamme Rageuse, nous avons complètement perdu notre droit de parler.

  

  等到跟那些兽人开战的时候,我们可能就是炮灰一样的存在了……

Quand nous partons en guerre contre ces orcs, nous pouvons être comme du fourrage au canon ...

  

  听说兽人那边,似乎也得到了兽神的祝福,有人突破到了天阶,万一遇到兽人的天阶,那就彻底完了,那群可恶的脏脏兽人,可是能在怒焰战场里动用超凡力量的……

J'ai entendu dire que les orcs semblaient également obtenir les bénédictions des dieux bêtes. Quelqu'un a franchi l'ordre céleste. En cas de rencontre avec l'ordre céleste des orcs, ce serait complètement terminé. L'abominable groupe d'orques sales pourrait être sur le champ de bataille d'une flamme en colère Utiliser des pouvoirs extraordinaires ...

  

  狄腊思越想越气,但是却彻底没辙了。

Chantillas se mettait de plus en plus en colère, mais c'était complètement faux.

  

  现在只能去继续求了,竟然已经不要脸面一次了,再多来几次也没有什么了,甚至已经做好大出血的准备了。

Maintenant, je ne peux que continuer à demander, mais j'ai perdu la face une fois, et il n'y a plus rien à venir encore quelques fois, et je suis même prêt pour des saignements majeurs.

  

  狄腊思再次调转了方向,赶到林云暂时驻扎的地方。

Chantillas se retourna de nouveau et se précipita vers l'endroit où Lin Yun était temporairement stationné.

  

  再次面对休班和法师军团,狄腊思脸上挤出一丝笑容。

面对 Faisant à nouveau face à l'armée de repos et aux mages, Diras plissa un sourire sur son visage.

  

  “麻烦通知一下梅林阁下,我要跟他谈点合作的事情,有正事要谈,可不是来找麻烦的。”

麻烦 "Parlez-moi de vos problèmes, M. Merlin. Je veux lui parler de coopération. Il y a des choses sérieuses à discuter, mais je ne demande pas de problèmes."

  

  休班一脸不耐烦,屠冇杀上已经蒙上了一层土黄冇色的光晕,周围的空气都变得沉重了起来。

Le visage absent de Xi était impatient. Le meurtre de Tu-Xu avait été recouvert d'un halo turquoise, et l'air environnant était devenu lourd.

  

  “蠢货,你是不是脑袋坏掉了,梅林大人不是已经说了么,很忙的,让你滚蛋。

"Stupide, tu t'es cassé la tête, Maître Merlin ne l'a-t-il pas déjà dit, très occupé, laisse-toi en sortir."

  

  你怎么还来,你要是再出现,冇就别怪伟大的休班大人真的敲碎你全身的骨头,我可是看在梅林大人的面子上,才让你完好的离开的,别挑战休班大人的耐心。”

Pourquoi êtes-vous toujours ici, et si vous réapparaissez, ne blâmez pas les grands os qui se brisent en dehors de votre service. Je ne vous ai vu que face à Lord Merlin, alors je vous ai laissé intact. Patience adulte. "

  

  狄腊思算是彻底放下脸面了,面对休班喋喋不休的嘲讽,脸色有些发黑,却一个字都没有说出来,只是静静地站在那里等着,也不动用魔力,就是这样站在那里。

Dila Si a complètement baissé le visage, face au ridicule des bavardages de repos, son visage était un peu noir, mais il n'a pas dit un mot, il s'est simplement tenu là à attendre tranquillement, et n'a pas utilisé de magie, juste debout là .

  

  骂了一会,休班也觉得没有意思了,这么近的距离,砸死一个没有任何防护的脆弱法师,跟砸死一头小鸡没有太大区别。

Gronder pendant un moment, j'ai senti qu'il était ennuyeux de faire une pause dans le travail. À une distance si proche, briser un mage fragile sans aucune protection n'était pas très différent de briser un poussin.

  

  对于休班这种人形怪兽来说,除了防护性的真灵魔器,任何瞬发的法术,都无法在这么近的距离里顶得住屠冇杀的力量。

Pour un monstre humanoïde qui n'est pas en service, à l'exception de l'arme magique de protection du véritable esprit, aucun sort instantané ne peut résister au pouvoir de tuer et de tuer à une distance aussi proche.

  

  十几分钟之后,休班才一脸悻悻地走进了临时的营地,将狄腊思再次到来的事情禀报给林云。

Vingt minutes plus tard, le reste de la classe est entré dans le camp de fortune avec une expression maussade et a rapporté à Lin Yun ce qui était arrivé à Dirac à nouveau.

  

  林云皱了一下眉头。

Zhe Linyun fronça les sourcils.

  

  “让那个家伙滚蛋,我忙得很,哪有时间去理他。”

"Laisse ce gars sortir d'ici, je suis tellement occupé, comment puis-je avoir le temps de m'occuper de lui."

  

  忽然~www.mtlnovel.com~林云看了一眼旁边的摩根,摩根的脸色有些怪异。

Soudain ~ www.mtlnovel.com ~ Lin Yun regarda Morgan à côté de lui, le visage de Morgan était un peu bizarre.

  

  顿时,林云就明白了,摩根刚来,狄腊思后面就跟着来了,肯定是摩根这个蠢货,刚突破天阶,见到狄腊思就开始炫耀了,忍不住就说漏嘴了,将他突破天阶的原因说出来了……

Immédiatement, Lin Yun a compris que Morgan venait d'arriver, et Dirac l'a suivi. Ce doit être l'idiot de Morgan, qui venait de percer le ciel. Quand il a vu Dirac, il a commencé à se montrer. Dis-moi pourquoi il a traversé le ciel ...

  

  摩根看到林云的脸色,连忙解释。

Voyant le visage de Lin Yun, Morgan expliqua rapidement.

  

  “梅林阁下,我可没有说兽神之血的事情,我只是一不小心,真的是一不小心,说是因为您的帮助,我才突破天阶的……

"Mon Excellence, je n'ai rien dit sur le sang du dieu bête. J'étais juste insouciant. J'étais vraiment insouciant. C'est grâce à votre aide que j'ai percé les cieux ...

  

  这可是大实话啊,我实在是太感jī您了,说话的时候,忍不住就夸了您几句,肯定是狄腊思那个该死的家伙,察觉到了什么,我保证,他什么都不知道的……”

C'est une grande vérité, je suis vraiment désolée pour toi. Quand je parle, je ne peux m'empêcher de me vanter. Ce doit être le fichu gars de Dirac, ce qu'il a remarqué, promis, il n'a rien. Je sais ... "

  

  林云摇了摇头。

Zhe Linyun secoua la tête.

  

  “身为一个天阶强者,竟然被一个不是天阶的人跟踪了都不知道,真是……

"En tant que Powerhouse classée au Paradis, je n'étais même pas au courant d'être suivi par quelqu'un qui n'était pas classé au Paradis. C'est ...

  

  算了,我现在忙得很,要研究的事情太多了,可没有时间去搭理狄腊思那个家伙,他既然跟你一样死皮赖脸地来了。

Oubliez ça, je suis très occupé maintenant, il y a trop de choses à étudier, mais je n'ai pas le temps de parler au gars Dirath. Depuis qu'il est venu ici aussi embarrassé que vous.

  

  而且还是因为你的原因,那你就去搞定这件事吧。

Et pour vos raisons, vous pouvez le faire.

  

  具体怎么办,你自己看着办吧,别来烦我就行了。”(未完待续。如果您喜欢这部作品,欢迎您来()投推荐票、月票,您的支持,就是我最大的动力。手机用户请到阅读。)【本文字由启航更新组@冰山berg123提供】

Que faire, vous pouvez le faire vous-même, ne me dérange pas. "(À suivre. Si vous aimez ce travail, vous êtes invités à () voter pour des recommandations, des tickets mensuels, votre soutien est ma plus grande motivation. Les utilisateurs de téléphones portables, veuillez lire.) [Ce texte de Kaihang Update Group @ Iceberg berg123]

  

=

=

       
View more »View more »View more »