Night Mode :
RAW :

“……”林云听得一阵莫名其妙,什么叫做我们又见面了?

"..." Lin Yun a entendu quelque chose d'inexplicable pendant un moment, qu'est-ce que nous avons rencontré à nouveau?

这个时候,林云其实很想提醒一下这位莱恩阁下,我们只是第一次见面好不好……

À cette époque, Lin Yun voulait vraiment rappeler à Son Excellence Lane, que nous nous rencontrons pour la première fois, d'accord?

还有……

Et ...

自己回归梅林家族,前前后后才一个多月,别说什么贡献了,就连存在感都还薄弱得很,想当初只是一次血脉仪式,都要用斯坦沃森的命来换,可以说,除了罗斯梅林威廉梅林两人之外,自己在梅林家族根本是毫无根基。

Je suis retourné dans la famille Merlin pendant plus d'un mois, sans parler de toute contribution, et même le sens de l'existence était très faible. Je pensais que ce n'était qu'un rituel de lignée, et qu'il fallait utiliser la vie de Stan Watson pour le remplacer. À l'exception de Rose Merlin et William Merlin, il n'y a pas de fondation dans la famille Merlin.

这种情况之下,祖地的那些先祖,怎么会将位面军团的指挥权交到自己的手上?

Dans ce cas, comment les ancêtres de la terre ancestrale ont-ils remis le commandement de l'armée des avions à leurs propres mains?

怎么就对自己这么放心?

Comment pouvez-vous être si sûr de vous?

林云想来想去也想不明白……

Lin Yun y a pensé et ne pouvait pas comprendre ...

林云甚至都没有发现,随着老人的这一番话出口,四周的气氛顿时变得无比怪异,所有人望着自己的目光,都显得非常古怪,有的诧异有的羡慕,有的甚至还带着一些不易察觉的妒忌……

Lin Yun n'a même pas découvert qu'avec les paroles du vieil homme, l'atmosphère autour de lui est soudain devenue très étrange. Tout le monde a regardé ses propres yeux et avait l'air très bizarre, certains surpris et certains envieux, certains même Avec une jalousie imperceptible ...

是的,所有人……

Oui, tout le monde ...

包括霍夫兰,包括索恩梅林,所有人望向林云的目光,都显得非常古怪。

Y compris Hofland, y compris Thorne Merlin, les yeux de tout le monde sur Lin Yun étaient très étranges.

因为,谁也没有想到,来自祖地的莱恩阁下,会用这种态度跟他说话……

Parce que personne ne s'attendait à ce que Lord Lane de Zudi lui parle avec cette attitude ...

要知道,之前此人大闹长老会,四位长老死了三位重伤一位,这是梅林家族千年以来,从未发生过的事情,这是真正的丑闻,没有任何一个势力可以容忍这种事情,哪怕是最弱小最底层的势力,在面对这种挑衅的时候,都会倾尽一切力量将这个闹事的人杀死。

Vous savez, avant que cet homme ne se moque de l'église presbytérienne, quatre anciens sont morts et trois ont été grièvement blessés. C'est quelque chose que la famille Merlin n'a jamais connu depuis mille ans. C'est un vrai scandale. Même les forces les plus faibles et les plus faibles, face à cette provocation, feront tout ce qui est en leur pouvoir pour tuer ce fauteur de troubles.

这是不可能妥协的……

Impossible de faire des compromis ...

可是现在……

Mais maintenant ...

来自祖地的莱恩阁下。在知道这一切之后,却只是轻描淡写的劝了一句。年轻人不要太冲动……

Lord Lane de Zudi. Après tout savoir, ce n'était qu'un euphémisme. Les jeunes ne doivent pas être trop impulsifs ...

见鬼,怎么会是年轻人不要太冲动的?

Enfer, pourquoi les jeunes ne peuvent-ils pas être trop impulsifs?

这一句话出口。所有人都觉得自己快要疯了。

Cette phrase est exportée. Tout le monde avait l'impression de devenir fou.

这太不科学了啊……

C'est trop peu scientifique ...

这中间是不是出了什么问题啊……

Quelque chose ne va pas au milieu ...

“难道……”这个时候,人群当中的霍夫兰却突然一惊。

"Ne ..." En ce moment, Huffland dans la foule fut soudainement surpris.

之前,霍夫兰一直在想,这样一个年纪轻轻就已经拥有恐怖实力的魔导士,背后到底有着什么样的背景,当时,霍夫兰觉得有可能是云端高塔,也有可能是黑塔……

Auparavant, Hoffland avait réfléchi à la nature du passé derrière un tel sorcier qui avait déjà un pouvoir terroriste à un jeune âge. À cette époque, Huffland pensait que cela pourrait être une tour de nuage ou une tour noire. ...

但是现在,霍夫兰突然意识到。这个年轻魔导士的背景,恐怕还要比自己想的更加恐怖……

Mais maintenant, Huffland s'est soudain rendu compte. Le fond de ce jeune sorcier est probablement encore plus terrifiant que je ne le pensais ...

霍夫兰记得很清楚,刚才莱恩阁下说过一句话,这么快又见面了……

Hoffland s'en souvient très bien. Son Excellence Ryan vient de dire un mot, et il s'est revu si tôt ...

是的,当时莱恩阁下就是这么说的……

Oui, c'est ce que Lord Lane a dit à l'époque ...

看上去,这句话好像没有什么特别的,除了证明两人之间曾经见过之外,并没有更多的信息透露出来。

Il semble qu'il n'y ait rien de spécial dans cette phrase. Sauf qu'elle a été vue entre les deux, aucune autre information n'a été révélée.

但是霍夫兰却不这么想……

Mais Hoffland ne le pensait pas ...

因为,莱恩阁下的态度。实在是宽容得有些过分了,对于这个大闹长老会的年轻魔导士,竟然只是轻飘飘的劝了一句年轻人不要这么冲动,然后就将半个位面军团的指挥权交到了他的手上……

En raison de l'attitude de Son Excellence Lane. C'est un peu trop indulgent. Pour ce jeune sorcier de l'Église presbytérienne, il a juste voltigé pour persuader le jeune homme de ne pas être aussi impulsif, puis a donné le commandement de la moitié de l'armée entre ses mains. ...

这是什么概念……

Quel est ce concept ...

这已经是裸的偏袒了。完全不带一点掩饰的……

C'est déjà du favoritisme nu. Sans aucune dissimulation ...

更重要的是,霍夫兰突然想起,这位年轻魔导士回归梅林家族的真正原因……

Plus important encore, Huffland se souvint soudain de la vraie raison pour laquelle le jeune sorcier retourna dans la famille Merlin ...

整个梅林家族。只有霍夫兰和威廉梅林才知道,这位实际上统治着整个千帆城的年轻魔导士。之所以愿意回归梅林家族,唯一一个原因就是。他想要进入梅林家族的祖地。

Toute la famille Merlin. Seuls Hofland et William Merlin connaissaient ce jeune sorcier qui dirigeait en fait toute la ville de Qianfan. La seule raison d'être disposé à retourner dans la famille Merlin est. Il voulait entrer dans la terre ancestrale de la famille Merlin.

以前,霍夫兰觉得这只是因为,这位年轻魔导士渴望自己的身份得到承认。

Huffland pensait que c'était simplement parce que le jeune sorcier avait hâte d'être reconnu.

可是现在,霍夫兰不敢这么想了……

Mais maintenant, Huffland n'ose pas le penser ...

一方是渴望进入梅林家族祖地的年轻魔导士,一方是毫不掩饰的进行偏袒的莱恩阁下,再加上那一句这么快又见面了,霍夫兰就算反应再慢,也知道这当中必然有什么了不得的秘密了……

L'un est un jeune sorcier désireux d'entrer dans la terre ancestrale de la famille Merlin, et l'autre est le seigneur déchaîné, Ryan, qui n'a pas été déconcerté, plus la phrase qui se retrouve si tôt, même si Hoffland réagit lentement, il sait que c'est inévitable Quel incroyable secret ...

难道说……

Peut-on dire que ...

玛法梅林的背景,不是云端高塔,也不是黑塔,而是那片被云雾遮盖的祖地?

Le fond de Malfaméline n'est pas une tour de nuages ​​ou une tour noire, mais la terre ancestrale couverte de nuages ​​et de brouillard?

这个突如其来的念头,顿时就把霍夫兰吓了一跳,如果真是这样,那么今天的长老会,可就真是一个笑话了!

Cette pensée soudaine a soudainement choqué Huffland. Si tel est le cas, alors l'Église presbytérienne d'aujourd'hui est vraiment une blague!

勒冈和奥耶梅林又怎么会想到,他们想要谋夺财产的这位年轻魔导士,竟然拥有这么惊人的背景……

Comment Legon et Oye Merlin pouvaient-ils penser que le jeune sorcier qui voulait saisir la propriété avait un parcours aussi incroyable ...

想着想着,霍夫兰的脸色就渐渐变得苍白起来,大颗大颗的冷汗,开始顺着额头“滴答滴答”的落在地上……

Après y avoir réfléchi, le visage de Huffran devint progressivement pâle, et la grosse sueur froide commença à atterrir sur le sol le long du front "tick and tick" ...

“好了,我要说的都已经说完了,三个月之后,沃森家族那边自己会派人过来联系的,至于攻克燃烧之城以后,梅林家族和沃森家族的关系怎么处理,你们自己看着办好了,该怎么样就怎么样,不要被这次短暂的合作影响。”老人说完之后,也没跟任何人打招呼,直接转身就走,只是在离开之前又回头看了林云一眼:“对了,玛法梅林,你这两个月要是有空的话,最好再去一趟祖地,那里有个老家伙等着见你。”

"Eh bien, j'ai déjà tout dit. Après trois mois, la famille Watson enverra quelqu'un pour les contacter. Quant à savoir comment gérer la relation entre la famille Merlin et la famille Watson après avoir conquis la ville en flammes, vous-même Voyant que c'est fait, ne soyez pas affecté par cette brève coopération. "Après avoir parlé, le vieil homme n'a dit bonjour à personne, s'est retourné et est parti, mais a regardé Lin Yun avant de partir Un coup d'œil: "Oui, Mafia Merlin, si vous êtes libre au cours des deux derniers mois, vous feriez mieux de retourner à Zudi, il y a un vieil homme qui vous attend."

“……”一群人怔怔的站在那里,目送老人的身影渐渐远去,从头到尾,都没有一个人发出一丝声音。

"..." Un groupe de personnes se tenait là, stupéfait, regardant la silhouette du vieil homme s'éloigner, du début à la fin, personne ne faisait de bruit.

过了很久,霍夫兰才发出一声干咳:“我说,两位,这场战斗到此为止怎么样?”

Il a fallu beaucoup de temps à Huffland pour faire une toux sèche: "J'ai dit, deux personnes, comment se passe ce combat jusqu'à présent?"

“我没意见……”林云倒是一脸的无所谓,老实说,索恩梅林的实力,确实是在林云意料之外,战斗进行到现在,林云真的可以说是没有占到半点上风,这种战斗,就算再继续下去也没有什么意义。

"Je n'ai pas d'opinion ..." Le visage de Lin Yun était indifférent. Pour être honnête, la force de Thorne Merlin était en effet inattendue par Lin Yun. La bataille a maintenant progressé, et Lin Yun peut vraiment dire qu'il n'a pas gagné le moindre avantage. Ce genre de bataille n'a pas de sens même s'il continue.

当然,如果林云一定想赢的话,倒也不是没有办法,只不过代价太大,不值得而已……

Bien sûr, si Lin Yun doit vouloir gagner, ce n'est pas impossible, mais c'est trop cher et ça ne vaut pas le coup ...

“哼!”索恩梅林却是一声冷哼,反手将赤炎之剑背在背上,抱起已经恢复了几分元气的奥耶梅林,直接离开了这片战场。

"Huh!" Renifla Thorne Merlin, renversa l'épée de Chi Yan sur son dos, ramassa Oye Merlin, qui avait retrouvé un peu de force, et quitta le champ de bataille directement.

“好了,好了,总算和平收场了。”霍夫兰如释重负的出了一口气,目送索恩梅林父子的身影远去,这才又将目光转到其他人身上:“这个,我个人认为,今天的事情,对于梅林家族来说,其实是不怎么光彩的,所以我建议,在场的各位,最好不要随意泄露出去,不然的话,可能会让莱恩阁下不太高兴……”

"D'accord, d'accord, c'est enfin paisible." Huffland poussa un soupir de soulagement, regardant la silhouette de Sonn Merlin et de son père s'en aller, puis tourna son attention vers les autres: "Ceci, je pense personnellement Les affaires d'aujourd'hui ne sont en fait pas très glorieuses pour la famille Merlin, donc je suggère que toutes les personnes présentes ne fuient pas à volonté, sinon cela pourrait rendre Son Excellence très malheureux ... "

“……”这话一出口,一群长老都是目瞪口呆,妈的,四个长老死了三个重伤一个,连索恩梅林这个位面军团指挥官都跳出来大打出手,这样也算得上是和平收场?

"..." Lorsque cette remarque est sortie, un groupe d'anciens a été stupéfait. Merde, quatre anciens sont morts et trois ont été grièvement blessés. L'un des commandants du Corps de la Légion, Thorne Merlin, a sauté et l'a frappé. Fin?

这会不会太和平了一点……

Est-ce trop paisible ...

不过,十几位长老虽然都在心里暗暗腹诽,但是嘴上却是半点也不敢怠慢,对于霍夫兰的要求,答应得是一个比一个快。

Cependant, même si plus d'une douzaine d'anciens diffamaient secrètement dans leur cœur, ils n'osaient pas du tout négliger et promettaient d'être plus rapides que la demande de Huffland.

“当然,当然……”

"Bien sûr, bien sûr ..."

“肯定不会泄露,肯定不会……”

"Sûrement pas divulgué, certainement pas ..."

“霍夫兰家主您放心,我们都不会泄露出去的!”

"Home Hoverland, ne t'inquiète pas, nous ne le divulguerons pas!"

…………

…………

能坐上长老之位的,又有哪一个是真正的白痴?

Qui peut s'asseoir sur les anciens, qui est un vrai idiot?

莱恩阁下都出来了,谁敢多嘴泄露出去,这是嫌自己死得不够快吗……

Son Excellence Lane est sortie. Qui ose s'échapper? Est-ce parce que vous pensez que vous n'êtes pas mort assez vite ...

到这里,一场闹剧总算结束了。

À ce stade, une farce est enfin terminée.

林云收回三件真灵魔器,叫上打了一天酱油的罗斯梅林,正准备回去的时候,却突然发现里昂梅林不知道什么时候跟了上来……

Lin Yun a récupéré trois vrais esprits et a appelé Rose Merlin, qui avait joué avec de la sauce de soja pendant une journée.Quand elle était sur le point de rentrer, elle a soudainement constaté que Lyon Merlin ne savait pas quand suivre ...

“里昂梅林,你跟着我们干什么?”罗斯梅林顿时不干了……

"Lyon Merlin, qu'est-ce que tu fais avec nous?" Rose Merlin quitta soudainement ...

本来,梅林家族下一任家主的竞争者一共三个,罗斯梅林,里昂梅林,奥耶梅林,现在奥耶梅林被林云洞穿魔漩,直接从五级魔导士跌落成为一个废人,也就是说,现在有资格竞争家主之位的,就是罗斯梅林和里昂梅林两个。

À l'origine, il y avait trois concurrents pour le prochain propriétaire de la famille Merlin, Rose Merlin, Lyon Merlin et Oye Merlin. Maintenant, Oye Merlin a été transpercé par le tourbillon magique de Lin Yundong et est tombé directement d'un sorcier de cinquième niveau dans une personne désaffectée. Les deux qui sont maintenant admissibles à concourir pour les propriétaires sont Rose Merlin et Lyon Merlin.

也就是说,从现在开始,两人是直接竞争对手的关系。

En d'autres termes, désormais, la relation entre les deux est un concurrent direct.

这种关系,罗斯梅林怎么可能让他跟着,万一他从玛法堂弟那里得到一点什么支持,自己快要拿到的家主之位,岂不是又要飞走了?

Comment Rosemaryn pouvait-il le laisser suivre cette relation, et s'il obtenait un peu de soutien de son cousin Mafa, s'envolerait-il à nouveau en tant que propriétaire de la maison qu'il était sur le point d'obtenir?

“我说,里昂梅林,长老会都开完了,我们现在要回去了,你这么跟着是什么意思,还想跟着我们去吃晚饭不成?”罗斯梅林眼睛一转,立刻有了办法,当场就挤出一脸冷嘲热讽的笑容……

"J'ai dit, Lyon Merlin, que l'église presbytérienne est terminée. Nous y retournons maintenant. Que voulez-vous dire en suivant cela, et en voulant nous suivre pour le dîner?" Les yeux de Rosmelin se tournèrent et il eut immédiatement une solution, et serra sur place. Avec un sourire narquois ...

两人都是梅林家族的年轻天才,平时打交道的次数其实不少,罗斯梅林又怎么会不知道,出身云端高塔的里昂梅林一向心高气傲,根本受不得半点闲气。

Tous deux étaient de jeunes génies de la famille Merlin. Ils ont souvent affaire à beaucoup de fois. Comment Rose Merlin ne pouvait-elle pas savoir que Lyon Merlin, née dans la tour des nuages, a toujours été arrogante et ne supporte pas le moindre loisir.

罗斯梅林这一脸冷嘲热讽的笑容,就是看准了这一点。

Le sourire ridicule de Rosmelin n'était que cela.

然而……

Mais ...

这一次,罗斯梅林却是失算了……

Cette fois, Rose Merlin a été mal calculée ...

一向心高气傲的里昂梅林~www.mtlnovel.com~被罗斯梅林不冷不热的刺了两句之后,居然半点没有翻脸的意思,反而是厚着脸皮露出一脸狗腿的笑容:“当然要吃晚饭,我跟玛法堂弟这么久没见了,一起吃个晚饭那是肯定的,就这么说定了,今晚我请客,谁也不要跟我抢,走走走,玛法堂弟,我知道梅林庄园外面,有几家不错的餐厅……”

L'arrogante Lyon Merlin ~ www.mtlnovel.com ~ Après avoir été poignardée par Rose Merlin pendant deux jours, elle ne voulait pas tourner son visage, mais montrait un sourire effronté avec un visage effronté: "Bien sûr Je vais dîner avec mon cousin Mafa pendant longtemps. C'est sûr que je vais dîner avec moi. C'est tout. Je vais vous traiter ce soir. Ne me volez pas, promenez-vous, cousin Mafa, Je sais qu'il y a de bons restaurants à l'extérieur du Manoir Merlin ... "

一边说着,一边就不由分说的拖着林云就走……

Tout en parlant, il n'a pas pu s'empêcher d'entraîner Lin Yun ...

“……”罗斯梅林听得目瞪口呆,怎么也没有想到,一向心高气傲的里昂梅林,竟然堕落得如此之快……

"..." Rose Merlin était stupéfaite, mais n'avait jamais pensé que Lyon Merlin, qui avait toujours été fier, était tombé si vite ...

他当初去千帆城的时候,不是跟玛法堂弟有过一些不愉快的吗?怎么突然变得这么热情,难道是前几个月在苍白位面的时候,一不小心摔坏了脑子?

Quand il est allé à la ville de Qianfan, n'a-t-il pas eu des sentiments désagréables avec son cousin Mafa? Pourquoi êtes-vous soudainement devenu si enthousiaste? Lorsque vous étiez dans le plan pâle il y a quelques mois, vous vous êtes accidentellement cassé le cerveau?

不行,我得把威廉梅林叫上,威廉梅林当初就在千帆城,肯定知道当初里昂梅林是怎么得罪玛法堂弟的……

Non, je dois appeler William Merlin. William Merlin était dans la ville de Qianfan au début. Je dois savoir comment Lyon Merlin a offensé son cousin ...

晚上,里昂梅林请客,四个年轻人在梅林庄园外面的餐厅吃饭的时候,今天这一场长老会,却渐渐在梅林家族高层传开了……(未完待续。。)

Le soir, Lyon Merlin invitait les convives. Alors que les quatre jeunes mangeaient au restaurant à l'extérieur du Manoir Merlin, aujourd'hui cette église presbytérienne s'est progressivement propagée aux hauts gradés de la famille Merlin ... (A suivre ...)

       
View more »View more »View more »