Night Mode :
RAW :

这时,林云手指上的一枚戒指,闪过一缕幽光.

À ce moment, une bague au doigt de Lin Yun a clignoté un rayon de tristesse.

这一丝变化恰好被林云清晰的捕捉到,他心头不禁一喜,试着传呼:\"肖恩大人,你醒了……\"

Ce genre de changement s'est avéré être clairement capté par Lin Yun. Il ne pouvait s'empêcher de ressentir une joie, et a essayé d'appeler: "" Maître Sean, vous êtes réveillé ... "

自从融合那枚邪龙之眼,肖恩大人就一直在灵魂行者里沉睡,直到现在才苏醒……

Depuis qu'il a intégré l'œil du dragon maléfique, Lord Sean dort dans l'âme du marcheur, et il ne s'est pas réveillé jusqu'à présent ...

\"梅林,肖恩大人才刚醒,这么急着叫肖恩大人出来做什么……\"一团烟雾冒出,肖恩大人从灵魂行者里走出,有些不满的撇了撇嘴:\"有什么事,等会儿再说,先给肖恩大人拿几枚魔晶.\"

\ "Mei Lin, Maître Shawn vient de se réveiller, tellement soucieux de demander à Maître Shawn de sortir et de faire quelque chose ... \" Un nuage de fumée a éclaté, et Maître Shawn est sorti de l'âme marcheur, un peu insatisfait et a poussé: \ "Qu'est-ce que c'est Veuillez patienter un moment et obtenez d'abord quelques cristaux magiques pour Lord Sean. \ "

沉睡了几个月的肖恩大人,变化确实很大,形体逐渐凝实,不再像以前那样近乎透明,而且它的额头上,居然还多出一枚竖眼,只是看了一眼,林云就从中感受到一股邪意:\"肖恩大人,邪龙之眼融合的怎么样了?\"

Lord Sean, qui dort depuis plusieurs mois, a en effet beaucoup changé. Sa forme s'est progressivement consolidée, et il n'est plus presque transparent comme avant. De plus, il y a un œil vertical supplémentaire sur son front, juste un coup d'œil, Lin Yun J'en ai ressenti une sorte d'intention maléfique: \ "Maître Sean, comment les yeux du dragon maléfique se sont-ils fusionnés? \"

\"梅林,我告诉你,现在的肖恩大人比以前强大了十倍……\"被林云一直盯着,幽灵狼状态的肖恩大人露出得意之色,懒洋洋的趴在地上.

\ "Merlin, laissez-moi vous dire, Maître Shawn est maintenant dix fois plus fort qu'avant ... \" Étant regardé par Lin Yun, Maître Shawn dans l'état de loup fantôme est fier de lui, allongé paresseusement sur le sol.

\"真的?\"

\ "Vraiment? \"

\"当然是真的!\"听到林云的质疑,肖恩大人不满的瞪了林云一眼,然后还不忘炫耀一番:\"肖恩大人好歹也是件真灵魔器,至于骗你吗?哦……差点忘记告诉你,如今的肖恩大人,已经是中阶真灵魔器.\"

\ "Bien sûr que c'est vrai! \" Entendant les doutes de Lin Yun, Maître Shawn a donné à Lin Yun un regard insatisfait, puis n'a pas oublié de se montrer: \ "Maître Shawn est aussi une véritable arme magique d'esprit, pour tromper Oh ... J'ai presque oublié de vous dire que Maître Sean est déjà une véritable arme magique d'esprit de niveau moyen. \ "

\"说说,那枚竖眼是怎么回事……\"林云的眉头逐渐舒展开,指着肖恩大人额头那枚竖眼说道.融合了邪龙之眼力量和化身的肖恩大人,实力增强倒是在他意料之中,至于肖恩大人亲口说的十倍.还有待观察……

\ "Dites-moi ce qu'est l'œil vertical ..." Les sourcils de Lin Yun s'ouvrirent progressivement, pointant l'œil vertical du front de Lord Sean. Lord Sean, combinant la puissance de l'œil du dragon maléfique et l'incarnation. L'augmentation de la force était dans son attente. Quant à M. Sean lui-même, dix fois. Il reste à voir ...

灵魂行者成为中阶真灵魔器,却是个意外之喜.拥有三件真灵魔器的他,比任何人都清楚.魔器进阶有多么困难,就拿之前的万法之轮来说好了,那滴变异黑蜥蜴血液,价值几乎相当于一件顶级通灵魔器,在安德法运用特殊手段的情况下,才堪堪让万法之轮进阶到中阶真灵魔器的地步.

Soulwalker est devenu une véritable arme magique spirituelle de niveau moyen, mais c'était un plaisir inattendu. Il a trois vraies armes magiques spirituelles, plus que quiconque ne le sait. Comme il est difficile de prendre l'arme magique pour avancer, prenez la roue précédente du dharma par exemple. Eh bien, cette goutte de sang de lézard noir mutant est presque équivalente à un artefact psychique de haut niveau.Sous l'utilisation de méthodes spéciales par la méthode Ander, la roue de Wan Fa peut être avancée à un véritable artefact magique de niveau intermédiaire. Au point.

一般来说,魔器的进阶之路相当漫长,尤其是像灵魂行者这种类型的魔器.而灵魂行者这次进阶,是和肖恩大人融合的那枚邪龙之眼有关.邪龙之眼消失前,可是件真灵魔器,说是价值连城也不过份,那几乎相当于封号魔导士的力量.

En général, la progression des outils magiques est assez longue, en particulier pour les types de marcheurs d'âmes, et l'avance des marcheurs d'âmes est liée au mauvais œil de Lord Shawn. Avant que l'œil du dragon ne disparaisse, c'était une véritable arme magique d'esprit, qui n'était pas sans valeur dans la ville, qui était presque équivalente au pouvoir du sorcier intitulé.

更别说邪龙之眼来历不凡……

Sans oublier que les yeux des dragons maléfiques ont une histoire extraordinaire ...

所以林云才觉得肖恩大人额头的竖眼不简单……

C'est pourquoi Lin Yun pense qu'il n'est pas facile pour Maître Sean de lever le front ...

肖恩大人神秘兮兮的看了林云一眼,那枚紧闭的竖眼,忽然闪过一缕幽光,接着就传递出一股恐怖的气息,就连如今实力的林云,在感受到那股气息的同时.都忍不住有种心悸的感觉.看到林云面色变化,肖恩大人这才得意地说道:\"梅林,这枚竖眼是不可以轻易睁开的,不然要消耗庞大的魔力.一旦这枚竖眼睁开,就算你这种实力的,也都会受到极大的影响.我给它起了个名字叫做邪龙凝视……\"

Lord Sean jeta un œil mystérieux à Lin Yun. L'œil vertical fermé lança soudain un rayon de lumière, puis passa un souffle d'horreur. Même la force actuelle de Lin Yun se sentit En même temps que ce souffle, je ne pouvais pas m'empêcher de ressentir une palpitation. Voyant le teint de Lin Yun changé, Maître Shawn a dit fièrement: \ "Mei Lin, cet œil vertical ne peut pas être ouvert facilement, sinon Consommant une énorme quantité de magie. Une fois cet œil ouvert, même votre force sera grandement affectée. Je lui ai donné le nom du regard du dragon maléfique ... \ "

\"哦?\"林云顿时眼前一亮,那股气息他感受得一清二楚.肖恩大人绝对没有说谎,况且还有灵魂契约存在.肖恩大人说谎根本瞒不住自己.

\ "Oh?" Les yeux de Lin Yun s'éclairèrent immédiatement, et il sentit clairement le souffle. Maître Sean ne mentait absolument pas, et en plus, il y avait un contrat d'âme. Maître Sean ne pouvait pas se cacher de mentir.

他现在才发现,之前自己低估邪龙之眼的力量了,刚才那枚竖眼的气息传出,他就立刻催动魔能阵装进行分析,得出的结果,让他大吃一惊,一记邪龙凝视,几乎可以把六级封号魔导士强者重创.

Il vient de découvrir qu'il avait auparavant sous-estimé la puissance de l'Œil du Dragon maléfique. À l'instant, le souffle effervescent est sorti, et il a immédiatement invité le réseau d'énergie magique à l'analyser. Les résultats obtenus l'ont surpris, et il s'est souvenu du mal. Le regard de dragon peut presque détruire le sorcier magique classé sixième.

接着,林云又想起了索兰蒙奇在幻境里得到的那道龙息,龙息的主人和邪龙之眼的主人,都是超越天阶的存在,不过邪龙凝视的威力,还要比那道龙息强许多.

Ensuite, Lin Yun a pensé au souffle du dragon que Solan Monch avait obtenu dans le fantasme, le propriétaire de Dragon Breath et le propriétaire de l'Œil du dragon maléfique étaient tous au-delà de l'ordre du ciel, mais la puissance du regard du dragon maléfique, mais aussi Beaucoup plus fort que le souffle de ce dragon.

\"梅林……\"之前还满是得意的肖恩大人,忽然变得扭扭捏捏,不好意思地说道:\"肖恩大人能感受到,似乎还有另外一枚邪龙之眼存在……\"

\ "Merlin ... \" Maître Sean, qui était plein de fierté auparavant, devint soudainement nerveux, et dit gêné: \ "Maître Sean peut sentir qu'il semble y avoir un autre œil du dragon maléfique ... ... \ "

\"确实……\"林云点点头,玩味的笑了,肖恩大人的哪点心思,他自然一清二楚,前不久在水银之塔,他已经逼迫赫尔曼说出绕开邪龙之眼的方法,虽然仍是有些冒险,但为了另外一枚邪龙之眼,值得一试.

\ "En effet ... \" Lin Yun hocha la tête et sourit avec humour, pensa clairement Maître Sean. Il était naturellement clair. Il n'y a pas longtemps à la tour Mercure, il avait forcé Herman à dire de contourner le dragon maléfique. Bien que la méthode de l'œil soit encore un peu risquée, il vaut la peine d'essayer un autre œil de dragon maléfique.

要知道,融合了一枚邪龙之眼的肖恩大人,就已经是中阶真灵魔器,并且邪龙凝视威力不凡,几乎可以当作杀手锏来用,如果融合第二枚邪龙之眼,他几乎可以肯定,肖恩大人绝对可以成为真灵巅峰魔器!

Vous savez, Lord Shawn, qui a fusionné l'œil d'un dragon maléfique, est déjà une véritable arme magique d'esprit de niveau moyen, et le pouvoir de regard du dragon maléfique est extraordinaire, qui peut presque être utilisé comme tueur.Si le deuxième œil du dragon maléfique est fusionné Il est presque certain que Maître Shaun peut définitivement devenir l'arme magique du pinacle du véritable esprit!

真灵巅峰魔器,几乎已经相当于星贤者乔伊那个层次的力量了……

Le véritable pinacle magique est presque équivalent à la puissance du sage étoilé Joey ...

他以后必然是要去一趟森金位面的,那枚邪龙之眼诱惑太大,大到他难以拒绝.不过以如今五级魔导士级别,还远远不够,至少要到九级魔导士,或者封号魔导士,他才有底气拿回那枚邪龙之眼.

Il doit aller dans le plan Senjin à l'avenir. Le mauvais œil du dragon maléfique est si tentant qu'il lui est difficile de refuser. Cependant, avec le niveau actuel de magicien magique de niveau 5, c'est loin d'être suffisant, du moins jusqu'au niveau 9. Le magicien, ou le magicien du titre, a la confiance nécessaire pour récupérer l'œil du dragon maléfique.

当然,现在说这泄太早,九级魔导士对于他来说,还有一段很长的路要走,更别说封号魔导士了……

Bien sûr, il est trop tôt pour dire que ce saignement, le sorcier magique de neuvième niveau a encore un long chemin à parcourir pour lui, encore moins le titre magicien magique ...

林云目光看向一旁休息的索兰蒙奇,淡笑道:\"索兰阁下,能过来一下么……\"

Lin Yun regarda Solan Monch, qui se reposait sur le côté, et gloussa: \ "Sorland, pouvez-vous venir ici ... \"

\"啊……\"

\ "Ah ... \"

靠在一旁书架边上冥想的索兰蒙奇,一听见林云的声音,差点吓得半死,几乎是爬着起来的,以最快的速度跑到林云身旁,战战兢兢,浑身颤抖道:\"梅林魔导士,您您……您找我有事?\"

Se penchant sur le côté de l'étagère pour méditer, Soran Monch, quand il a entendu la voix de Lin Yun, avait presque peur de la mort, presque rampant, et a couru vers Lin Yun à la vitesse la plus rapide, tremblant et tremblant: \ "Merlin Wizard, vous vous ... vous me demandez quelque chose? \"

如今,林云在他眼里,比深渊大恶魔可怕一万倍,甚至觉得林云才是真正的恶魔.

Maintenant, à ses yeux, Lin Yun est dix mille fois plus effrayant que le grand abîme, et pense même que Lin Yun est le vrai démon.

\"嗯,确实有点事……\"

\ "Eh bien, c'est un peu un problème ... \"

林云摸了摸鼻子,面无表情.[,!]地看了索兰蒙奇一眼,然后法杖轻轻一挥儿,散发炙热气息的火焰锁链,就直接将索兰蒙奇整个人缠绕.

Lin Yun a touché son nez, sans expression. [,! ] Regardant Solan Monch, puis brandissant doucement le bâton, exsudant la chaîne de la flamme chaude, enveloppa directement Solan Monch.

\"啊……\"

\ "Ah ... \"

索兰蒙奇徒然发出一声惊呼,早已吓得面无血色,按说火焰锁链这种二级法术,以他五级封号魔导士的实力,轻轻一挣就开了,可他不敢啊,一旦动用魔力反抗林云,魔璇里就会诡异得出现魔力紊乱,别说施展不了法术,产生魔力紊乱的那一刻,就能把他搞得吐血,轻则修养一段时间才能恢复,重则魔璇破裂甚至丢掉小命.

S'exclama Solan Monch en vain, déjà effrayé et effrayé. On dit que le sort de chaîne de flammes de deuxième niveau, avec la force de son magicien de cinquième niveau, l'ouvrit avec un petit effort, mais il n'osa pas. Une fois que vous utilisez la magie pour résister à Lin Yun, le trouble magique apparaîtra étrangement dans la magie, et encore moins les sorts ne peuvent pas être lancés, et au moment où le trouble magique se produit, vous pouvez vomir du sang et vous pouvez récupérer après une période de culture. Moxuan s'est brisée et a même perdu la vie.

\"帮我个忙,报酬是三枚二十五级以上的魔晶,怎么样……\"林云指着索兰蒙奇,从口袋里掏出三枚魔晶,目光转向一旁,对肖恩大人说道.

\ "Rendez-moi service, la récompense est trois cristaux magiques au-dessus de 25, que diriez-vous ... \" Lin Yun pointa Solan Monch, sortit trois cristaux magiques de sa poche, les yeux tournés vers le côté, oui Dit Lord Sean.

\"成交……\"

\ "Transaction ... \"

感受到魔晶散发出的魔法波动,肖恩大人几乎想都没想,就痛痛快快答应,\"蹭\"的一下就从地上爬起来,一边走向索兰蒙奇,一边露出不怀好意的神色.

Sentant la vague magique émanant du cristal magique, Maître Sean n'y pensa presque pas et accepta rapidement, \ "蹭 \" se leva juste du sol et se dirigea vers Solan Monch, montrant ses mauvaises intentions. Regarde.

紧接着,一道残影闪过,顿时肖恩大人消失的无影无踪.

Immédiatement après, une image rémanente a éclaté et Lord Sean a disparu sans laisser de trace.

\"啊!\"

\ "Ah! \"

与此同时,惨叫声响起,索兰蒙奇整个人,都在地上剧烈抽搐着,此时的索兰蒙奇,真是想死的心都有了,那种疼痛,几乎难以用言语形容.而且疼痛的来源,并非身体,而是从灵魂传来,仿佛冥冥之中,有一只手粗暴的撕扯自己的灵魂……

En même temps, les cris retentissaient et tout le corps de Solan Monch tremblait violemment sur le sol.À ce moment, Solan Monch avait vraiment un cœur à mourir, et la douleur était presque difficile à décrire avec des mots. Et la source de la douleur ne vient pas du corps, mais de l'âme, comme s'il y avait une main qui déchire violemment son âme ...

很快,索兰蒙奇就失去了思考能力,只觉得脑袋快要炸开.

Bientôt, Solan Monch a perdu sa capacité de penser et a juste senti que sa tête était sur le point d'exploser.

折腾几分钟,肖恩大人若隐若现的身体再次出现在林云面前,惊疑不定的说道:\"梅林,这家伙是谁,他身上怎么会有血脉咒术存在?\"

Après avoir jeté pendant quelques minutes, le corps imminent de Lord Sean est apparu à nouveau devant Lin Yun, et a dit avec étonnement: \ "Merlin, qui est ce gars, et comment peut-il y avoir des sorts de sang sur lui? \"

\"你看出来了?\"林云诧异地看了肖恩大人一眼,十天前自己检查索兰蒙奇的身体,足足费了好一番功夫,花了几个小时,才检测出血脉咒术的存在.

\ "L'avez-vous vu? \" Lin Yun regarda Maître Shaun avec surprise, et vérifia le corps de Solan Monch il y a dix jours, et cela prit beaucoup d'efforts, et cela prit plusieurs heures pour le détecter. L'existence du sort des veines sanguines.

可肖恩大人一出手,前前后后不过几分钟,就已经知道索兰蒙奇体内存在血脉咒术的力量.如果十天前肖恩大人醒来的话,就能节省一番功夫了……

Mais dès que Lord Sean a tiré, ce n'est que quelques minutes avant et après qu'il a déjà connu le pouvoir des sorts de lignée sanguine à Solan Monch.Si Lord Sean s'est réveillé il y a dix jours, il pourrait économiser quelques efforts ...

紧接着林云就想起,肖恩大人曾经跟过第三王朝王室成员巴罗夫亲王,对于血脉咒术不说了解,但一定很熟悉.

Immédiatement après cela, Lin Yun s'est souvenu que Lord Sean avait rencontré une fois le prince Barov, membre de la famille royale de la troisième dynastie, et ne connaissait pas les veines sanguines, mais il devait bien le connaître.

\"废话……\"肖恩大人直翻白眼,看上去有些不爽.

\ "Merde ... \" Lord Sean roula des yeux et eut l'air un peu contrarié.

\"肖恩大人,帮我检测一下他体内的血脉咒术……\"林云皱着眉,目光转向躺在地上,身体仍是在轻微颤动的索兰蒙奇身上.

\ "Maître Sean, aidez-moi à vérifier les veines sanguines dans son corps ... \" Lin Yun fronça les sourcils, ses yeux se tournèrent pour se coucher sur le sol, son corps était toujours sur le Solan Monch légèrement tremblant.

\"好……\"肖恩大人也不废话,以它在灵魂方面的造诣,检测血脉咒术这种事根本难不倒它,说完之后,就缓缓走向索兰蒙奇.

\ "D'accord ... \" Lord Sean ne dit pas de bêtises. Avec ses réalisations dans l'âme, il ne peut pas créer des choses telles que la détection de sorts de lignée. Après avoir parlé, il se dirige lentement vers Solan Monch.

在索兰蒙奇恐惧的目光中,肖恩大人的身形,再度消失了……

Dans les yeux effrayés de Solan Monch, la figure de Lord Sean a de nouveau disparu ...

紧接着,索兰蒙奇就感受到,那股熟悉的疼痛又传来了,撕心裂肺的疼痛,让他不禁咬着牙,都咬出血来,闷哼不断,身体更是不受控制的在地上来回打滚.就在他已经适应这种疼痛时,一股更加剧烈的疼痛突然传来,险些让他精神崩溃.

Immédiatement après, Solan Monch a senti que la douleur familière est revenue. La douleur des poumons déchirants l'a fait se mordre les dents et mordre le saignement. Le gémissement a continué et son corps était hors de contrôle. Roulant d'avant en arrière sur le sol. Tout comme il s'était adapté à la douleur, une douleur plus intense est soudainement venue, le brisant presque.

一瞬间,他脑海变得空白一片,连惨叫都已经十分微弱.

Pendant un instant, son esprit devint vide, et même les cris étaient très faibles.

\"刚才切下他一丝灵魂,梅林给我个试管,我需要些时间,对血脉咒术检验……\"不久之后,肖恩大人出来了.

\ "Il vient de couper une trace de son âme, Merlin m'a donné un tube à essai. J'ai besoin de temps pour tester le sort de la veine sanguine ... \" Bientôt, Lord Sean est sorti.

\"……\"林云忍不住同情地看了索兰蒙奇一眼,从口袋里掏出一根试管,交给肖恩大人.

\ "... \" Lin Yun ne put s'empêcher de jeter un coup d'œil à Solan Monch avec sympathie, sortit un tube à essai de sa poche et le donna à Lord Sean.

花了些时间,肖恩大人竟然从索兰蒙奇的那丝灵魂里,提取出一种深红色的力量,那股力量散发着诡异的波动,看得林云直皱眉头.接下来的时间里,肖恩大人都在忙碌中度过,从林云那里又要了几种常用的药剂,聚精会神地研究那道深红色的力量.

Il a fallu un certain temps à Master Sean pour extraire un pouvoir cramoisi de l'âme de Solan Monch, et ce pouvoir dégage des vagues étranges, et Lin Yun fronça les sourcils. Ici, Maître Sean a passé toute sa vie occupée et a demandé plusieurs potions couramment utilisées à Lin Yun, étudiant attentivement le pouvoir rouge foncé.

直到半个小时后,肖恩大人才重新爬起来,看着林云道:\"梅林,通过血脉咒术的活性判断,那个人似乎还没死……\"

Jusqu'à une demi-heure plus tard, Maître Shawn est remonté et a regardé Lin Yundao: \ "Mei Lin, à en juger par l'activité du sort des veines sanguines, cette personne ne semble pas être morte ... \"

更新快无弹窗纯文字

Mettre à jour le texte brut sans fenêtre contextuelle

       
View more »View more »View more »