Night Mode :
RAW :

通过沃林斯进入会客室的那声饱含怒意的咆哮,苏维尔就知道,沃林斯对年轻法师,怀有很深的敌意。

À travers le rugissement courroucé que Wallins entra dans la chambre d'amis, Sovere savait que Wallins avait une profonde hostilité envers le jeune mage.

“苏维尔阁下,他确实是梅林家族的人,我怀疑他来到暗月要塞图谋不轨……”沃林斯说话间,全身激荡出一股凌厉得魔法波动,面孔浮现出森冷的笑容,这种说法连傻子都骗不了,偏偏他知道苏维尔阁下和梅林家族有着很深的恩怨。

"Sirwell, il est en effet un membre de la famille Merlin. Je soupçonne qu'il est venu à la forteresse de Sombrelune pour mal tracer ..." Quand Wallins parla, son corps émit une vague magique féroce, et son visage apparut un sourire froid. Une telle déclaration ne peut même pas tromper un idiot, mais il savait que Lord Swell et la famille Merlin avaient de profondes rancunes.

“还有这种事?”苏维尔苍老的面孔,露出惊讶的神色。

"Quelque chose comme ça?" Le vieux visage de Suver eut l'air surpris.

“有这种可能,不如我帮您将他拿下,好好审问一下吧……”

«Il est possible que je ferais aussi bien de le descendre pour que tu l'interroges…»

“那麻烦沃利斯家主了……”

"Cela trouble Wallis ..."

“不麻烦……”

"Pas de problème ..."

沃林斯冷笑一声,一双阴毒的眸子,瞬间看向林云,同时流露出一股毫不掩饰的杀意,通过这几句话,他和苏维尔早已心照不宣,两人都对梅林家族抱有敌意。话音刚落,沃林斯一只手已经伸了出来,完全是毫无征兆。

Wallins ricana, une paire d'yeux méchants, regardant instantanément Lin Yun, et montrant en même temps une intention de tuer non déguisée, à travers ces mots, lui et Sauvel étaient depuis longtemps silencieux, et ils ont tous les deux dit à la famille Merlin Soyez hostile. Dès que les mots sont tombés, la main de Wallins a été étendue sans aucun signe.

伴随着沃林斯出手,整个会客室激荡起一阵令人窒息的魔法波动,如今的沃林斯,比起两天前更加强横,站在一旁的苏维尔,也在暗暗心惊,通过沃林斯身上的魔法波动,他判断出,沃林斯的力量在六级封号魔导士巅峰层次,只比自己弱一些而已,杀掉一个五级魔导士,几乎是瞬间的事。

Avec le coup de Wallins, toute la chambre d'hôtes a provoqué une vague magique suffocante. Le Wallins d'aujourd'hui est plus fort qu'il y a deux jours. Souville, qui se tenait à l'écart, a aussi peur secrètement. Les fluctuations magiques du corps de Si, il a jugé que le pouvoir de Wallins était au niveau maximal du sorcier titre à six niveaux, seulement plus faible que lui. Tuer un sorcier de cinquième niveau était presque instantané.

不过,他感觉沃林斯身上的力量,有些古怪……

Cependant, il pensait que le pouvoir de Wallins était un peu bizarre ...

但他也没多想,只要沃林斯能杀掉年轻法师就好。

Mais il ne pensait pas beaucoup, tant que Wallins pouvait tuer le jeune mage.

“哈哈。玛法梅林,我看这次谁救得了你……”

"Haha. Mafammelin, je vois qui t'a sauvé cette fois ..."

沃林斯传递出狞笑。一只由魔力凝聚出的手掌,狠狠向林云抓摄过去。这只手掌携带着恐怖的声势,隐隐散发出一股浓重的硫磺气息,别说年轻法师一个小小的五级魔导士,就算是五级封号魔导士,又能怎么样?

Wallins eut un sourire narquois. Une paume condensée par le pouvoir magique, claqua violemment Lin Yun. La paume de cette main portait un horrible élan et émettait faiblement une forte odeur de soufre, sans parler d'un jeune sorcier de cinquième niveau, même un assistant de titre de cinquième niveau.

显然沃林斯不知道,林云并不是一位普通的五级魔导士……

De toute évidence, Wallins ne savait pas que Lin Yun n'était pas un sorcier ordinaire de cinquième niveau ...

几乎在魔力手掌落下的瞬间,一股冰寒彻骨的冷厉气息。就迅速蔓延到各个角落,幽蓝的光芒一闪而逝,一层厚厚的冰霜在半空凝聚,顿时响起“轰隆”的闷响,接着“喀嚓喀嚓”的声响四处传递,一面四四方方如墙壁般的冰墙,显现出一道道触目惊心的裂纹。随着魔力消散,沃林斯简直不敢相信自己的眼睛。

Presque dès que le palmier magique est tombé, il y a eu un frisson de froid. Il s'est rapidement propagé à tous les coins, la faible lumière bleue s'est évanouie, une épaisse couche de givre s'est condensée dans les airs, et le son étouffé de "Boom" a été immédiatement entendu, puis le son du "clic" a été transmis, un par un. Le mur de glace, comme un mur, présentait des fissures choquantes. Alors que la magie disparaissait, Wallins n'en croyait pas ses yeux.

这真是个五级魔导士?

Est-ce vraiment un assistant de cinquième niveau?

他完全被惊得说不出话来,刚才魔力凝聚出的手掌,蕴含着极为恐怖的力量,哪怕是五级封号魔导士强者面对,都不得不谨慎面对。毕竟如今的自己,是货真价实的六级封号魔导士巅峰。

Il était complètement surpris et sans voix. La paume du pouvoir magique contenait tout à l'heure un pouvoir extrêmement horrible. Même le sorcier magique classé cinquième devait y faire face avec prudence. Après tout, le moi d'aujourd'hui est le summum du véritable assistant de titre à six niveaux.

可是现在,年轻法师的一堵冰墙,就完全挡住魔力手掌,这让沃林斯有些接受不了。不过这个时候。他已经没空想这些了,因为耳边传来道道撕裂空气的声音。以及一阵寒冷的气息。

Mais maintenant, le mur de glace du jeune mage a complètement bloqué la paume magique, ce qui a rendu Wallins quelque peu inacceptable. Mais cette fois. Il n'eut pas le temps d'y penser, car le son de l'air déchirant provenait de ses oreilles. Et une haleine froide.

沃林斯脸上的狞笑已经凝固,取而代之的是一种前所未有的凝重,年轻法师的施法快得简直惊人,才一转眼的功夫,就有十多支冰霜之矛,如暴雨般洞穿过来。

Le sourire narquois sur le visage de Wallins s'était solidifié et remplacé par une dignité sans précédent. Le casting du jeune mage était incroyablement rapide. Seulement en un clin d'œil, plus de dix lances de givre passaient comme une tempête de pluie.

电光火石间,沃林斯并不显得慌乱,而是十分镇静,这源于体内那股强大力量的自信,一层厚厚的冰霜,迅速蔓延到他全身,顿时一个完整形态的冰元素化身,就已经施展完毕,跟着接连响起“砰”的闷响,在十多支冰霜之矛的剧烈撞击中,一枚枚碎冰块被掀飞。

Parmi les éclairs de lumière et de silex, Wallins ne semblait pas paniqué, mais était très calme. Cela découle de la confiance en soi de la force puissante dans le corps. Une épaisse couche de givre s'est rapidement propagée à tout son corps, et une forme complète de l'élément de glace a été soudainement envahie Une fois le spectacle terminé, suivi d'une série de sons étouffés "coup", dans la collision féroce de plus de dix lances de givre, chaque morceau de glace brisée a été enlevé.

等到最后一支冰霜之矛穿过,被无数冰霜包裹着的沃林斯,身体就像是被流星砸中一般,足足飞出四五米外,才稳住身形。

Lorsque la dernière lance de givre est passée, Wallins, enveloppé d'innombrables gels, a semblé être frappé par un météore et s'est envolé à quatre ou cinq mètres pour stabiliser sa silhouette.

那层冰霜下,沃林斯的面孔苍白得有些吓人,嘴角却浮现出一个诡异的弧度,他竟然在笑……

Sous cette couche de givre, le visage de Wallins était un peu effrayant, mais un arc étrange est apparu au coin de sa bouche, et il riait ...

这是一种嗜血的笑容。

C'était un sourire sanguinaire.

“轰隆……”

"Boom ..."

元素化身状态下的沃林斯,身体猛地一动,神魔般的身躯,却异常矫健,只见白影一闪,就向林云狠狠撞击过去。

Wallins dans l'état d'incarnation élémentaire, son corps bougea soudainement, mais son corps semblable à un démon était anormalement fort. Quand il vit Bai Ying éclater, il frappa sévèrement Lin Yun.

“我的天……”

"Mon Dieu ..."

这个时候,黑塔议会成员维斯,已经从二楼的书房出来,出现在楼梯口,望着乱成一团的会客室,以及两道正在激战的身影,他喉咙动了动,嘴巴也已经张开,最终却只能发出一道惊呼。

A ce moment, Weiss, membre du Conseil Heta, était sorti du bureau du deuxième étage et est apparu à l'entrée des escaliers. Il a regardé la salle de réception chaotique et deux personnages dans une bataille acharnée. Sa gorge a bougé et sa bouche s'est ouverte. Le, au final, seule une exclamation peut être émise.

他真是被气坏了……

Il était vraiment furieux ...

“沃林斯,你真是好大的胆子,居然敢在暗月要塞动手,你这是在挑衅黑塔吗……”维斯阴沉着一张脸,怒视着沃林斯:“沃林斯你真是没把黑塔放在眼里,如果你再不停手,我敢保证,不久的将来,你和你们夏洛克家族,将会面临黑塔的怒火。”

"Wallins, tu es si courageux, tu oses le faire dans la Forteresse de Sombrelune, est-ce que tu provoques la Tour Noire ..." Weiss lança un regard sombre, regardant Wallins: "Wallins, toi Je n'ai vraiment pas pris la Tour Noire dans mes yeux. Si vous ne vous arrêtez pas, je peux vous garantir que dans un avenir proche, vous et votre famille Sherlock affronterez la colère de la Tour Noire. "

维斯虽然常年待在苍蓝位面,但眼前这位夏洛克家族的族长,却也见过几次。他有些不敢相信,这家伙居然敢在黑塔的地盘上动手,这纯粹是花样作死啊。

Bien que Weiss soit resté dans l'avion bleu toute l'année, le patriarche de la famille Sherlock l'avait vu plusieurs fois. Il n'arrivait pas à y croire, ce type a osé se lancer dans la tour de la Tour Noire. C'était juste un truc.

“维斯,我劝你还是别管这件事了……”一道冷冷地声音,从一旁的苏维尔嘴里吐出。

"Weiss, je te conseille de le laisser tranquille ..." Une voix froide cracha de la bouche de Souville.

“苏维尔,这究竟是怎么回事,你怎么能眼睁睁看着,别的势力的人在黑塔地盘上动手!”维斯看了一眼,发现此时的苏维尔脸上满是幸灾乐祸的神色,这更让他气得浑身颤抖,想都不用想,他都知道发生什么事了。

"Sowell, qu'est-ce qui se passe, comment pouvez-vous continuer à regarder, les gens des autres forces travaillant sur le site Heta!" Weiss jeta un coup d'œil et constata que le visage de Suwell était plein de joie et de joie. Cela le faisait même trembler de colère, sans même y penser, il savait ce qui se passait.

肯定是苏维尔纵容,才会有这场战斗发生,不然七级封号魔导士实力的苏维尔,在会客室里,沃林斯和玛法梅林根本没有动手的机会。

Ce doit être l'indulgence de Sauville que cette bataille se déroule, faute de quoi Sueville, le sorcier magique au septième rang, n'a aucune chance de faire quoi que ce soit dans la salle de réunion.

维斯不知道怎么回事,现在见到苏维尔,心里早已没了尊敬,有的只是一股邪火。

Wess ne savait pas ce qui se passait, et maintenant qu'il voyait Suvir, il avait depuis longtemps perdu son respect, et certains n'étaient qu'un feu méchant.

妈的,苏维尔真是丧心病狂啊……

Merde, Sowell est tellement fou ...

刚才在二楼书房,赫伦阁下说得那些话,让维斯心里震惊不已,赫伦阁下千叮咛万嘱咐,一定不能招惹这个叫做玛法梅林的年轻法师,还猜测年轻法师背后,极有可能站着一位。让他都忌惮的存在。

Tout à l'heure, dans l'étude du deuxième étage, Herron a dit ces mots, ce qui a choqué Wess. Hern Herren m'a dit qu'il ne devait pas provoquer ce jeune mage nommé Malfam Merlin. Il a également deviné qu'il était très probable que le jeune mage était derrière lui. Debout. Rendez-le jaloux.

能让赫伦阁下忌惮的人,岂不是天阶强者?

Celui qui pourrait être jaloux de Lord Heron ne serait-il pas une puissance céleste?

关于这一点。维斯丝毫不怀疑……

À ce sujet. Weiss n'a aucun doute ...

况且,黑塔即将和玛法梅林进行一场双赢的合作,共同攻下融火部落。维斯自然知道这场合作,对于黑塔而言是多么地重要,那代表着一件,能让黑塔实力突飞猛进的真灵巅峰魔器啊。

De plus, Heita est sur le point de nouer une coopération gagnant-gagnant avec Malfam Merlin pour attaquer conjointement la tribu Ronghuo. Weiss sait naturellement à quel point cette coopération est importante pour Heta, qui représente une arme magique qui peut faire exploser la puissance de Heta.

这时,维斯心里虽然有些紧张,但看向苏维尔时的目光。却带着一丝同情,如果玛法梅林,在这场战斗中吃了亏,影响了双方的合作,就算你苏维尔在黑塔内部,资历多么深厚,也承担不起这种责任。

À ce moment, bien que Weiss était un peu nerveux, il regarda Suver. Mais avec une pointe de sympathie, si Malfay Merlin a subi une perte dans cette bataille et a affecté la coopération entre les deux parties, même si vous avez une expérience approfondie dans le Heta, vous ne pouvez pas vous permettre cette responsabilité.

看看赫伦阁下对这场合作的重视程度就知道了。根本不容许出现意外……

Il suffit de regarder l'importance que Herren attache à cette coopération. Aucun accident n'est autorisé du tout ...

结果倒好,老子前脚刚走,你苏维尔就想着对付年轻法师。

Le résultat fut bon: dès que l'avant-pied de Lao Tzu partit, Suver songea à s'occuper du jeune mage.

一时间,维斯心里冷笑起来。

Pendant un moment, Weiss ricana.

“让沃林斯家主,帮我教训教训不懂事的年轻人而已……”苏维尔有些不耐烦的瞥了维斯一眼,声音低沉的说道。

"Laissez le propriétaire de Wallins m'aider à enseigner au jeune homme le moins éduqué ..." Suvil jeta un coup d'œil à Weis avec impatience et dit à voix basse.

“呵呵……”

"Hehe ..."

维斯干脆翻了翻白眼。就没再说什么,在他看来,年轻法师的实力,足以用深不可测来形容,那位夏洛克家族的家主。虽然实力不弱,但想教训玛法梅林。还远远不够。

Weiss roula des yeux. Il ne dit rien: à son avis, la force du jeune mage suffisait à décrire l'incompréhensible chef de la famille Sherlock. Bien qu'il ne soit pas faible, il veut enseigner à Malfay Merlin. Ce n'est pas assez.

这个时候,维斯心里已经彻底冷静下来,反倒不怎么担心了,暴怒的神色消失,转而用一种幸灾乐祸的表情,看着正和年轻法师交手的沃林斯。

À ce moment, Weiss s'était complètement calmé dans son cœur, mais il n'était pas si inquiet, et son regard en colère disparut, et il regarda Wallins qui combattait le jeune mage avec une expression jubilatoire.

维斯轻轻摇了摇头,真是不知死活。

Weiss secoua légèrement la tête, il ne savait vraiment pas comment mourir.

又转头瞥了苏维尔一眼,再度摇头叹气,怪不得当年会在桑顿梅林手上败得这么惨,真是一点眼力都没有,玛法梅林像是普通年轻人?

Il se tourna de nouveau vers Suvir, secoua de nouveau la tête et soupira. Pas étonnant qu'il aurait perdu si lamentablement entre les mains de Thornton Merlin. Il n'y avait aucune vue du tout. Marfar Merlin était comme un jeune homme ordinaire?

“轰隆……”

"Boom ..."

然而就在这个时候,一股堪称恐怖的力量,在整个会客室蔓延开来,这一刻仿佛整个世界,都彻底安静下来,无穷无尽的威压,让在场每一个人胆战心惊。一股魔法波动,如实质一般,让空间变得扭曲,将正在激战中的林云和沃林斯分隔开来……

Cependant, à ce moment-là, une force de terreur s'est répandue dans la chambre d'amis. À ce moment, le monde entier était complètement silencieux, avec une coercition sans fin, et tout le monde dans la salle avait peur. Une vague de magie, comme l'essence, fait déformer l'espace, séparant Lin Yun et Wallins dans la bataille féroce ...

“滚吧……”

"Sortez ..."

与此同时,一道洪亮的声音响彻,蕴含难以言喻的恐怖力量。

En même temps, une voix forte retentit, contenant une terreur inexplicable.

“我的老天……”沃林斯顿时一个激灵,倒吸一口冷气,额头上更是“唰”的一下,滚落下大颗大颗的冷汗,此前他被仇恨冲昏了头脑,才不顾一切对林云出手。随着那股恐怖力量落下,阻止了这场战斗,他才恍然大悟,原来赫伦阁下也在这里。

"Mon Dieu ..." Wallinston était agité, prit une respiration, prit une gifle sur son front et roula beaucoup de sueur froide. Il avait été assommé par la haine avant de ne pas en tenir compte. Tout va à Lin Yun. Avec cette force terroriste tombant et arrêtant le combat, il a soudainement réalisé que Lord Heron était également ici.

这一发现,顿时吓得他浑身颤抖,头脑也清晰了不少,虽然刚才得到苏维尔阁下的默许之后,才对年轻法师出手,但事实无法改变,自己在黑塔的地盘上动手,本身就是对黑塔的一种挑衅。

Cette découverte lui fit soudain peur et secoua son corps, et son esprit était beaucoup plus clair. Bien qu'il n'ait abattu le jeune mage qu'après avoir obtenu l'accord de Son Excellence, les faits ne pouvaient pas être modifiés. Il a commencé à opérer sur le site de la Tour Noire. Une provocation à la Tour Noire.

他后悔啊,悔的肠子都青了……

Il le regrettait, ses intestins coupables étaient bleus ...

要知道,自己这次来到暗月要塞,目的是要拜访赫伦阁下,提出合作方案,一切都顺利的话,就能联合黑塔的力量,一同攻占梅林家族的炎魔要塞。

Vous savez, le but de votre visite à la forteresse de Sombrelune cette fois-ci est de visiter Heron et de proposer un plan de coopération. Si tout se passe bien, vous pouvez unir le pouvoir de la Tour Noire et capturer ensemble la forteresse des démons de flamme de la famille Merlin.

这才是最重要的事情……

C'est la chose la plus importante ...

可是自己居然一门心思的,想对付梅林家族的年轻法师~www.mtlnovel.com~甚至公然在暗月要塞内部动手,现在想想,自己的这些行为,真是愚蠢啊。

Cependant, elle avait tout un esprit et voulait faire face au jeune mage de la famille Merlin ~ www.mtlnovel.com ~ même ouvertement commencé à l'intérieur de la forteresse de Sombrelune. Maintenant, en y réfléchissant, son propre comportement est vraiment stupide.

如果自己的举动,惹赫伦阁下生气,还谈个屁的合作……

Si ses propres actions mettent Son Excellence en colère et parlent de la coopération des pets ...

“玛法梅林,你听到没有,赫伦阁下让你滚……”等到心里平静下来,沃林斯看向年轻法师,露出森冷的笑容。

"Malma Merlin, avez-vous entendu cela, Heron vous a laissé partir ..." Après s'être calmé, Wallins regarda le jeune mage avec un sourire froid.

很显然,那句“滚吧”,想都不用想,沃林斯就知道是针对年轻法师说的。毕竟自己是夏洛克家族的家主,就算再怎么卑躬屈膝,作为黑塔议长的赫伦,最起码的面子也是要留给自己……

Évidemment, la phrase «écarte-toi», n'y pense même pas, Wallins savait que c'était pour le jeune mage. Après tout, il est le propriétaire de la famille Sherlock, et peu importe combien embarrassé, Heron en tant que président de la Tour Noire, le moindre visage doit être laissé à lui-même ...

年轻法师算什么?

Qu'est-ce qu'un jeune mage?

虽然有着不弱得实力,但也仅此而已,年轻法师在暗月要塞和自己动手,本身就是找死,赫伦阁下只是让他滚,已经算是轻的了……

Bien qu'il ne soit pas assez faible, mais c'est tout. Le jeune mage de la Forteresse de Sombrelune et le faire lui-même est à la recherche de la mort. Herren le laisse juste rouler, il est déjà considéré comme léger ...

“咳咳……”

"Ahem ..."

………………

………………

好久没喊了,喊一嗓子觉得好爽!!!!

Je n'ai pas crié depuis longtemps, c'est si bon de crier une gorge! !! !! !!

       
View more »View more »View more »