Night Mode :
RAW :

刹时间,苏维尔面色铁青,被噎的说不出话来,他想拿到两大势力的指挥权,暗中对付梅林家族,是临时想起的主意,远在暗月要塞的赫伦怎么可能知道。年轻法师的这句话,本身只是一句简单的问话,正常情况下,不可能让苏维尔这么失态。

Soudain, Suvir avait l'air repassé et sans voix. Il voulait obtenir le commandement des deux forces principales et s'occuper secrètement de la famille Merlin. C'était une idée temporaire. Comment Heron, qui était loin de la forteresse de Sombrelune, pouvait-il savoir? . Cette phrase du jeune mage lui-même n'est qu'une simple question: dans des circonstances normales, il est impossible à Suville d'être aussi morbide.

但是这句话,偏偏戳中了苏维尔的痛处,像是在拿赫伦阁下威胁他。他清楚的记得,在两个多月前,赫伦阁下对自己的训斥,并且还严厉警告,如果再招惹玛法梅林,就只能老老实实滚回圣地了……

Cependant, cette phrase, qui a provoqué la douleur de Suver, semblait le menacer. Il se souvenait clairement qu'il y a plus de deux mois, Son Excellence Herren s'est réprimandé et a également averti sévèrement que s'il provoquait à nouveau Mafmelin, il ne pouvait être honnêtement renvoyé en Terre Sainte ...

“呵呵,我看这件事还是算了吧……”

"Oh, je pense que ça va ..."

维斯一看情况不对,立刻站了出来,满脸笑意道:“毕竟这诚作,是建立在双方平等的前提下,如果其中一个势力的人,拿到全部指挥权似乎不太好。”

Voyant que la situation était mauvaise, Weiss s'est immédiatement levé et a souri: "Après tout, cette sincérité est basée sur la prémisse de l'égalité entre les deux parties. Si l'une des forces, elle ne semble pas obtenir le plein commandement. "

说完之后,维斯顿时就感受到身旁苏维尔杀人般的目光,不过他并没有在意,临行前听赫伦阁下的口风,似乎等剿灭融火部落之后,苏维尔可能就不会继续留在怒焰位面了。

Après avoir parlé, Weston a toujours ressenti le regard meurtrier de Sauville à côté de lui, mais il s'en fichait. En écoutant la voix de Heron avant de partir, il semble qu'après l'anéantissement de la horde d'annihilation, Sauville ne puisse pas continuer Restez dans l'avion de la flamme en colère.

其实维斯也很无奈……

En fait, Weiss est très impuissant ...

赫伦阁下亲口说过,玛法梅林背后极有可能站着一位天阶强者,对于那个层次的人物,黑塔都不敢轻易招惹,虽然他和苏维尔之间并不和睦,但好歹都是黑塔的人,万一苏维尔做的太过份,惹怒年轻法师背后的天阶强者,黑塔可就有麻烦了……

Son Excellence Heron a dit personnellement qu'il est très probable qu'un homme fort classé au ciel se tenait derrière Malfam Merlin. Heta n'a pas osé provoquer facilement des gens à ce niveau. Bien qu'il n'ait pas été en harmonie avec Suvir, c'était bien. Tout vient de la Tour Noire. Au cas où Suver en ferait trop et mettrait en colère le pouvoir céleste derrière le jeune mage, la Tour Noire aurait des ennuis ...

这翅议进行了三个多小时,由索恩梅林和维斯商讨作战部署,以及其他的一些细节,然而索恩梅林却是心事重重,时不时的用余光看向身边的年轻法师,他忽然觉得身旁这个年轻法师,自己越来越看不透了……

Cette discussion a duré plus de trois heures, et Thorn Merlin et Weiss ont discuté du déploiement de la bataille et d'autres détails.Toutefois, Thorn Merlin avait beaucoup de cœur, et de temps en temps il regardait le jeune mage autour de lui. Je sens que le jeune mage à côté de moi devient de plus en plus flou ...

最开始的时候,年轻法师刚来到怒焰位面,做出的一心唐举动。确实让他难以接受,尤其是带着五百多个师,在幽魂山谷附近活动,这更是让他嗤笑不已。心想这家伙脑袋摔坏了吗,就凭那点兵力,还想打幽魂山谷的主意,真是不知道死字怎么写……

Au début, le jeune mage est venu juste aux flammes en colère et a fait un mouvement sans réserve. Cela le rendait vraiment difficile à accepter, surtout avec plus de cinq cents divisions autour de la Ghost Valley, ce qui le faisait rire encore plus. Je me demande si la tête de ce type s'est cassée, juste à cause de cette force, et que je veux aussi combattre l'idée de Ghost Valley, je ne sais vraiment pas comment écrire les mots morts ...

然而,没过多久,就是一个响亮的耳光,年轻法师不知用了什么办法,居然和黑塔建立合作,目的是剿灭融火部落,控制幽魂山谷……

Cependant, il ne fallut pas longtemps avant que ce ne soit une grosse claque.Le jeune mage ne savait pas quelle méthode était utilisée, et a en fait établi une coopération avec Heta, le but était d'anéantir la Fusion Fire Horde et de contrôler la vallée fantôme ...

不久前会议中发生的那件事。更加匪夷所思,黑塔议员苏维尔,气势汹汹的想拿到梅林家族位面军团指挥权,而自己碍于苏维尔的身份和实力不敢拒绝,眼看着苏维尔快要成功。年轻法师只是简单说了一句话,七级封号魔导士实力的苏维尔,居然就没再继续说话,紧接着维斯出来打个圆场,平息了这场风波。

Cela s'est produit lors d'une récente réunion. Encore plus bizarre, le sénateur Suvir de l'Heta, voulait agressivement prendre le commandement de l'avion de la famille Merlin. Cependant, en raison de son identité et de sa force, il ne pouvait pas refuser de le voir, et a vu que Suville était sur le point de réussir. Le jeune mage vient de dire un mot brièvement: Sueville, le sorcier magique au septième rang, n'a pas continué à parler, puis Weiss est sorti pour se battre et calmer la tempête.

索恩梅林到现在都有点不敢相信,那可是苏维尔啊,在整个奥克兰。敢得罪苏维尔的,恐怕都没有多少,然而年轻法师的一句话,就让苏维尔十分忌惮。

Thorn Merlin ne peut pas y croire jusqu'à présent, mais c'est Suwell, partout dans Auckland. Ceux qui osent offenser Suvir, je crains qu'il n'y en ait pas beaucoup, mais les paroles du jeune mage ont fait très peur à Suver.

这是什么概念……

Quel est ce concept ...

苏维尔不仅实力强横,并且背后站着一个庞然大物,王国两师势力之一的黑塔。但索恩梅林分明看见,年轻法师说完话之后,先前表现得十分强势的苏维尔,就变得额面色铁青,最后连句话都没说。

Non seulement la force de Sauville était dominatrice, mais derrière lui se tenait une tour noire géante, l'une des deux divisions du royaume. Mais Thorne Merlin a clairement vu qu'après que le jeune mage eut parlé, Sovere, qui avait été très fort auparavant, devint très pâle et ne dit même pas un mot.

这个时候。他看向年轻法师的目光,变得十分复杂……

Cette fois. Il regarda le jeune mage et devint très compliqué ...

随着战前会议结束,联军休整一番后,做出一系列部署,在圣山脚下,最终遭遇融火部落大军,那是一股极其恐怖的力量,目光所及之处,漫山遍野的怒焰兽人,骑着灰烬魔狼冲锋,天空中通体火红的双足飞龙,不断盘旋着,以及无数火山精灵,化为火鸦的模样,密密麻麻一片……

À la fin de la réunion d'avant-guerre, les forces de la coalition ont fait une pause et effectué une série de déploiements.Au pied de la montagne sacrée, ils ont finalement rencontré l'armée de la tribu des incendies qui fondait.C'était une force extrêmement effrayante. Les orques, chevauchant sur les cendres, et le dragon volant aux pieds rouges ardent dans le ciel planaient constamment, et d'innombrables elfes volcaniques, se transformant en corbeau de feu, densément emballé ...

这场激战整整持续十多个小时,随着最后一个怒焰兽人倒下,联军一方以惨重的代价,取得最终的胜利,在这场战斗中,兽人部队全军覆灭,其中更有十多个相当于封号魔导士级别强者的兽人法师,以及五位先知,其中包括大先知。

Cette bataille acharnée a duré plus de dix heures. Lorsque la dernière flamme orc en colère est tombée, la coalition a remporté la victoire ultime à un prix élevé. Dans cette bataille, l'armée orque a été détruite et plus de dix d'entre elles ont été détruites. Le mage orc est l'équivalent d'un puissant magistère et de cinq prophètes, dont le grand prophète.

在融火部落中,总共存在着六个先知,相当于议会一样的权力枢纽,其中还有个大先知,而圣山脚下这场战斗,就让融火部落损失五个先知,就连实力最强的大先知,都已经战死,经过这最终一战,融火部落是真的完蛋了。

Il y a au total six prophètes dans la tribu Ronghuo, ce qui équivaut à un centre de pouvoir parlementaire. Il y a aussi un grand prophète.La bataille au pied de la montagne sainte a fait perdre à la tribu Ronghuo cinq prophètes, même les plus puissants. Les puissants prophètes ont tous été tués. Après cette bataille finale, la tribu Ronghuo est vraiment terminée.

只是,那名神秘的酋长,自始至终都没有出现过……

Cependant, le mystérieux chef n'est jamais apparu du début à la fin ...

等联军清理完战场,在山脚下找了片空地扎营,休整了足有一天,黑塔的维斯忽然跑到林云营房,并且提出一同前往圣山的邀请。

Après que les forces de la coalition ont nettoyé le champ de bataille, elles ont trouvé un espace ouvert au pied de la montagne et ont campé. Après une journée de repos, le Weiss de Heta a couru à la caserne de Linyun et a offert une invitation à se rendre ensemble à la montagne sacrée.

对于林云来说,圣山是一定要去的,别的不谈,光是亚斯说出的那个传说,就值得让他去一趟,找到那样东西,或许就能顺利破开保护养龙法阵的防护力量。

Pour Lin Yun, la montagne sacrée est un must, et rien d'autre. Juste la légende racontée par Yas, cela vaut la peine de le laisser partir et de trouver quelque chose comme ça. Le pouvoir protecteur du cercle.

至于黑塔为什么对圣山如此热衷,他很容易就猜出了原因……

Quant à savoir pourquoi Heta aime tant la montagne sainte, il en a facilement deviné la raison ...

那个真灵巅峰层次的图腾,是融火部落的某位先祖留下的,千万年来,这件图腾都被当作融火部落酋长之位的信物,只有历代酋长,才有资格掌控。

Le totem au sommet de l'esprit véritable a été laissé par un certain ancêtre de la tribu Ronghuo. Depuis dix mille ans, ce totem est considéré comme un signe du chef de la tribu Ronghuo. Seuls les chefs de tous les âges peuvent le contrôler.

不过,圣山脚下那场战斗,酋长却没有出现……

Cependant, dans la bataille au pied de la montagne sainte, le chef n'est pas apparu ...

黑塔的人,想得到那件图腾,就必须前往圣山,并且找到酋长。而林云也要去一趟圣山,找到某样能够开启养龙法阵的某样东西,所以他没有拒绝,十分痛快的答应下来。

Les habitants de Heta, s'ils veulent le totem, ils doivent aller sur la montagne sainte et trouver le chef. Lin Yun est également allé sur la montagne sacrée pour trouver quelque chose qui puisse ouvrir le tableau de combat des dragons, alors il n'a pas refusé et a accepté très joyeusement.

不过,融火部落的圣山,是个十分特殊的地方,由怒焰位面的本源力量孕育出的,对怒焰兽人之外的种族,有着极强的排斥力,就算是师级别前往圣山,恐怕还没爬到顶峰,就已经力竭。

Cependant, la montagne sainte de la tribu Ronghuo est un endroit très spécial, elle a été créée à partir de la force d'origine du plan de la flamme en colère et a une forte répulsion contre les races autres que la flamme en colère orc. J'ai bien peur de l'avoir épuisé avant d'atteindre le sommet.

第二天一早,各怀鬼胎的两大势力前往圣山,这次的人数明显减少了许多,梅林家族一方,魔导士级别之上的强者全部出动,足有数百人,包括林云、梅林三兄弟,索恩梅林等等,那些师级别的军团成员,都留在了山脚下。

Tôt le matin du lendemain, chacune des deux forces avec des fantômes s'est rendue sur la montagne sacrée, cette fois, le nombre a été considérablement réduit.La famille Merlin et les hommes forts au-dessus du niveau du sorcier ont tous été envoyés, avec des centaines de personnes, dont Lin Yun et Mei Lin. Les trois frères, Thorne Merlin, etc., sont restés au pied de la montagne au niveau de la division.

相比之下,黑塔派出的人,就要多一些了,维斯、苏维尔和另外几个封号魔导士,以及法师军团。

En revanche, Heta a envoyé plus de personnes, Weiss, Sovere, et plusieurs autres Magisters intitulés, ainsi que le Mage Corps.

一群人刚来到圣山,就明显感觉到一股来自世界的压力,但这些人都是魔导士之上的强者,根本不会受到太大的影响。

Dès qu'un groupe de personnes arrivait sur la montagne sainte, ils ressentaient évidemment une pression du monde, mais ces gens étaient des hommes forts au sommet du sorcier, et ils ne seraient pas affectés du tout.

经过昨天那场惨烈的战斗,融火部落除了酋长和剩余的一个先知外,几乎所有人都被联军消灭,而圣山之旅,林云和黑塔是要找寻东西……

Hier, après cette bataille acharnée, presque toutes les tribus Ronghuo ont été détruites par la coalition, sauf le chef et le prophète restant, et le voyage vers la montagne sainte, Lin Yun et Heta cherchaient quelque chose ...

这是千万年来,人类第一次踏足神秘的融火部落圣山。

C'est la première fois depuis des milliers d'années que les êtres humains mettent le pied sur la mystérieuse montagne sacrée de la tribu Ronghuo.

来到圣山,就如同置身火炉似得,四周充满了炙热气息,众人脚下的泥土是暗红色的,隐约间居然流露出一股若有若无的火元素气息,没走多久,队伍里的绝大多数人,就已经汗流浃背,行走在圣山消耗的体力,是平常的两三倍……

Lorsque vous arrivez sur la montagne sacrée, vous vous sentez comme dans un feu. La zone environnante est pleine d'air chaud. La boue sous les pieds de chacun est rouge foncé, et il y a une faible odeur d'élément de feu. La grande majorité des gens transpirent déjà et marcher sur la montagne sainte consomme deux ou trois fois plus d'énergie que d'habitude ...

然而,这一路走来,却没有遇到任何阻拦,连个怒焰兽人的影子都没见到,看来真如猜测的那样,经过昨天圣山脚下那一站,融火部落早已被彻底消灭。

Cependant, en cours de route, il n'y avait aucun obstacle. Même l'ombre de la flamme en colère orc n'a pas été vue. Il semble que, comme deviné, après la station au pied de la montagne sainte hier, la tribu Ronghuo a été complètement détruite.

一时间,行走在暗红色土地上的林云,心里感慨万千,他仍然记得在梅林家族庄园时,看过的那份资料。

Pendant un certain temps, Lin Yun marchant sur la terre rouge sombre était rempli d'émotion, et il se souvenait encore des informations qu'il avait lues au Manoir de la famille Meilin.

千年前,整个奥克兰,包括梅林家族在内的诸多势力,得到通过怒焰位面的位面坐标,纷纷开辟出位面之路,惊喜得发现,这座庞大的位面,居然富饶到了难以想象的地步,然后那些顶级势力将大量强者输送到怒焰位面中……

Il y a des milliers d'années, de nombreuses forces à travers Auckland, y compris la famille Merlin, ont obtenu les coordonnées de l'avion via le Raging Flame Plane, et elles ont ouvert la voie de l'avion.J'ai été agréablement surpris de constater que cet énorme avion était si riche qu'il était inimaginable. Au point où les forces supérieures transporteront un grand nombre d'hommes forts dans le plan de la flamme en colère ...

当时的怒焰位面,是由十三支兽人部落统治的。

L'avion de rage à cette époque était dirigé par treize tribus orques.

而梅林家族那份古老的资料里,却是详细记载了,当初的融火部落,是多么得强势……

Dans les anciennes données de la famille Meilin, il s'agit d'un enregistrement détaillé de la puissance de la tribu Ronghuo d'origine ...

千年前,融火部落的制度,和如今一样,部落里有一名酋长,以及六大先知。不过,那个时候的酋长,是一位非常恐怖的存在,本身实力虽然不是天阶,却像梅林家族祖地的奥伦梅林那样,拥有搏杀天阶强者的实力。而部落里的六大先知,也都拥有不弱得实力,其中有数位先知,相当于封号魔导士巅峰层次。

Il y a des milliers d'années, le système de la tribu Ronghuo était le même qu'aujourd'hui, avec un chef et six prophètes. Cependant, le chef à cette époque était une existence très horrible. Bien que sa force ne soit pas l'Ordre Céleste, il avait le pouvoir de combattre l'homme fort de l'Ordre Céleste comme Oren Merlin, l'ancêtre de la famille Merlin. Et les six prophètes de la tribu ont également une forte force, parmi eux il y a plusieurs prophètes, ce qui équivaut au niveau de pointe du sorcier intitulé.

在那段时期,整个怒焰位面东北部,根本没有人类势力,敢和融火部落正面发生冲突。

Pendant cette période, il n'y avait aucune force humaine dans le nord-est du plan de la flamme en colère et ils ont osé affronter directement les tribus Ronghuo.

不仅如此,融火部落每隔一段时间,都会派出大量精锐魔狼骑兵,数以百计的兽人法师,召唤出无穷无尽的元素生物,针对位面东北部区域的人类势力展开扫荡,以至于包括梅林家族在内的几大势力,都受到极大的冲击,陨落不计其数的强者……

Non seulement cela, la Horde Ronghuo envoie un grand nombre de cavalerie de loups diable d'élite, des centaines de mages orques, invoquant des créatures élémentaires sans fin et balayant les forces humaines dans la zone nord-est de l'avion pour inclure Plusieurs forces majeures, dont la famille Merlin, ont été fortement touchées, et d'innombrables hommes puissants sont tombés ...

但是,怒焰位面实在太富饶,即便是这样,梅林家族都不愿意放弃~www.mtlnovel.com~时至今日,梅林家族早已和融火部落争斗近千年,自从三百年前桑顿梅林横空出世,杀死那头镇守在炎魔要塞的强大炎魔,带领位面军团,最终攻克炎魔要塞,融火部落才逐渐衰败,部落的整体实力,一年比一年差……

Cependant, les flammes en colère sont trop riches, et même ainsi, la famille Merlin ne veut pas abandonner ~ www.mtlnovel.com ~ À ce jour, la famille Merlin se bat avec la tribu Ronghuo depuis près de mille ans, depuis Thornton Merlin il y a trois cents ans Né du ciel, a tué le puissant insecte qui gardait la forteresse ennemie, a dirigé l'armée d'avions et a finalement vaincu l'ennemi des insectes.La tribu Ronghuo a progressivement décliné, et la force globale de la tribu s'est dégradée d'année en année ...

直到前段时间,曾经在怒焰位面传承千万年,十三支兽人部落之一的融火部落,在短短一个月间,被梅林家族和黑塔组建的联军,一路横推,连破四座要塞,最后联军更是来到圣山。

Jusqu'à il y a quelque temps, il a été transmis pendant dix millions d'années sur le plan de la flamme en colère.En peu de temps, la tribu Ronghuo, l'une des treize tribus orques, a été poussée par les forces de la coalition formée par la famille Meilin et Heta en peu de temps, brisant Quatre bastions, et les forces de la coalition sont finalement arrivées sur la montagne sainte.

这个消息要是传出去,恐怕整个安达卢西亚王国都会引发一场动荡。

Si cette nouvelle se répand, j'ai bien peur qu'il y ait une agitation dans tout le royaume andalou.

没办法,实在太吓人了点。

Pas du tout, c'est trop effrayant.

要知道,两大势力联合,彻底消灭融火部落之后,等同于控制了怒焰位面北部一半的地域,最重要的是,在这片区域里,不存在任何怒焰兽人势力,将来,两大势力都可以安心的开采矿脉,以及收敛各种资源。不像奥克兰其他势力在怒焰位面那样,做事束手束脚,时刻面临着怒焰兽人的威胁。

Il faut comprendre qu'après que les deux forces majeures se sont unies et ont complètement détruit la Horde de Ronghuo, cela revient à contrôler la zone dans la moitié nord de l'avion Raging Flame. Toutes les forces majeures peuvent explorer facilement la veine de l'exploitation minière et faire converger diverses ressources. Contrairement aux autres forces d'Oakland sur les Raging Flames, elles font leur travail et font face à la menace des Raging Flame Orcs à tout moment.

       
View more »View more »View more »