Night Mode :
RAW :

在最绝望的时候,带来的人手一个又一个地陨落的时候,甚至抱着死志燃冇烧了斗气准备自爆的嘶吼,都从来没有一点想哭的想法,可是此刻,索恩却jī动的不能自已,jī动的浑身颤抖,眼泪睡着苍白的脸颊不断地往下流。

Dans le moment le plus désespéré, lorsque les mains humaines se sont abattues une à une, et même le rugissement de retenir son esprit de mort pour brûler sa colère et se préparer à exploser, il n'a jamais pensé à pleurer, mais à ce moment, Thorne a bougé. Il ne pouvait pas s'en empêcher, son corps tremblait, ses larmes s'endormaient, ses joues pâles continuaient de couler.

  

  “玛法,你终于回来了……”

"Mafa, tu es enfin de retour ..."

  

  林云从天空中飘下,抛给了索恩几瓶生命药剂。

Zhe Linyun a flotté du ciel et a jeté plusieurs bouteilles de potion de vie de Thorne.

  

  “这里的事情交给我了。”

"Cela dépend de moi."

  

  林云丢下一句话,就转头看向那座山峰,上千怒焰兽人,还有明显实力很强的霍培特,还有那个巨冇大的传送法阵。

Après que Lin Linyun ait laissé tomber un mot, il se tourna pour regarder la montagne, des milliers d'orcs de flammes en colère, ainsi que le Hobpet manifestement fort et le réseau géant de téléportation.

  

  林云一眼就看出来,那个传送法阵若是传送人类,一次至少能传送八百,而且回复的时间极端,是大型战争时最快的增兵方法。

Zhe Linyun peut voir en un coup d'œil que si la matrice de téléportation téléporte des humains, elle peut transmettre au moins 800 à la fois, et le temps de réponse est extrême, ce qui est le moyen le plus rapide d'augmenter les troupes pendant une grande guerre.

  

  而霍培特冇警惕的目光在看到林云的时候,也稍微放松了一些,浑身剧烈波动的魔力也稍微平复了下去。

Le regard vigilant de Hoppert s'est également un peu détendu lorsqu'il a vu Lin Yun, et la magie des fluctuations violentes s'est également calmée.

  

  刚才无畏号出现的声势,实在是太吓人了,上千米长的空间裂缝,在瞬间就被撕开了,这绝对不是封号魔导士能有的力量。

L'apparition de l'intrépidité en ce moment est vraiment effrayante. Les milliers de kilomètres de fissures spatiales ont été déchirées en un instant. Ce n'est certainement pas le pouvoir que peut avoir l'assistant de titre.

  

  若非这里的这个传送法阵太过重要,霍培特早就逃跑了。

Si cette équipe de téléportation ici est trop importante, Hobpet s'est enfui il y a longtemps.

  

  可是等到无畏号出来之后,霍培特震惊的心就放了回去,因为他感觉到无畏号本身似乎没有多强的力量了,除了庞大的体型,和那可怕的防御力,几乎没有什么威胁了。

Mais lorsque l'intrépide est sorti, Hobpet a lâché son choc, car il sentait que l'intrépide lui-même ne semblait pas avoir beaucoup de force, à l'exception de son corps énorme et de cette terrible défense, il n'y avait presque aucune menace. .

  

  特别是看到林云之后,霍培特的担忧就完全消散了。

Surtout après avoir vu Lin Yun, l'inquiétude de Hoppert s'est complètement dissipée.

  

  一个封号魔导士而已……

Juste un sorcier intitulé ...

  

  而且还是一个年轻人类,呵呵,又来一个送死的……

Et encore un jeune homme, haha, une autre mort ...

  

  “看来你也是梅林家族的人了。不过可惜,你马上就要死了。你们梅林家族的人,真是太愚蠢了。死之前,还要给我送来这么一艘战船,太好了,简直是太好了,有了这艘战船,我们就可以冲出怒焰位面,彻底地毁灭你们……”

"Il semble que vous soyez également membre de la famille Merlin. Mais malheureusement, vous êtes sur le point de mourir bientôt. Les gars de la famille Merlin sont vraiment stupides. Avant la mort, ce serait formidable de m'envoyer un tel navire de guerre. C'est tout simplement génial. Avec ce navire de guerre, nous pouvons éclater des flammes et vous détruire complètement ... "

  

  霍培特大喜过望,一个防御强悍,但是本身却没有多少力量的巨冇大战船。可以让部落的实力提升太多了,甚至只需要用这个巨冇大的战船带着怒焰兽人的军队冲出对方的防线,怒焰位面所有的其他势力都会被赶走了。

Hoppert ravi, un navire de guerre géant avec une défense solide mais pas beaucoup de force. Cela peut augmenter trop la force de la tribu, même juste besoin d'utiliser ce navire de guerre géant pour faire sortir l'armée de la flamme en colère de la ligne de défense de l'adversaire, toutes les autres forces sur le plan de la flamme en colère seront repoussées.

  

  若是做的好了,甚至有很大的可能成为怒焰大帝一样的存在,征服统一整个怒焰位面,再用这艘巨冇大的战船冲出怒焰位面,主动攻击,狠狠地报复这些该死的人类。

S'il est bien fait, il y a même une grande possibilité qu'il devienne le même que l'empereur Fury. Conquérez et unifiez l'ensemble du Fury Plane, puis utilisez ce navire de guerre géant pour vous précipiter hors du Fury Plane et prendre l'initiative d'attaquer. Vengeance de ces foutus humains.

  

  霍培特的脸色带着狂喜,从山峰的顶端飘了出来。瞪大着眼睛,狠狠地盯着林云。

Le visage de Hobbett flottait d'extase du haut de la montagne. Les yeux s'écarquillèrent, fixant férocement Lin Yun.

  

  “愚蠢的人类,你可以去死了。”

"Humain stupide, tu peux mourir."

  

  林云握着巨龙法杖,淡淡地看着霍培特。

Zhe Linyun tenait le Bâton du Dragon et regarda Hobpet légèrement.

  

  “你谁了?”

"Qui êtes-vous?"

  

  霍培特的表情僵住了。而后瞬间,眼中就冒出了怒火,周身大片的火焰燃冇烧了起来。似乎要把整个天空都点燃了一样。

L'expression de Hopper se figea. Immédiatement après, la colère est apparue dans ses yeux et un grand corps de flammes a brûlé. Semble éclairer tout le ciel.

  

  不等暴怒的霍培特说话,林云就不屑地冷哼了一声。

Lin Yun renifla dédaigneusement avant que Hoppert en colère ne parle.

  

  “算了。我没兴趣知道一个死人的名字。”

"Oubliez ça. Je ne suis pas intéressé à connaître le nom d'un mort."

  

  冇霍培特暴怒地嘶吼了一声,周身那化为一片火云的火焰里就冲出了三十多道火龙。火龙从各个角度,向着梅林冲击而去。

Hopper grogna de colère et plus de trente dragons de feu jaillirent de la flamme qui se transforma en nuage de feu. Le dragon de feu se précipita vers Merlin sous tous les angles.

  

  “该死的人类,我要把你撕成碎片,让你的灵魂在哀嚎之河里永远沉沦!”

"Putain d'homme, je vais te déchirer en morceaux et laisser ton âme s'enfoncer pour toujours dans la rivière en deuil!"

  

  林云飘在半空,身体动都没有动一下,身后出现一个巨冇大的轮盘虚影,无数的符文在轮盘里游走,霎时之间,一个球形的寒冰护罩就将林云笼罩在其中。

Lin Yun flottait dans les airs sans bouger son corps. Un fantôme de roulette géant est apparu derrière lui. De nombreuses runes ont nagé dans la roulette. En toute hâte, un bouclier de glace sphérique a déplacé Lin Des nuages ​​s'y enveloppaient.

  

  火龙冲击到这个寒冰护罩上,jī起大片的火焰冲击,却根本无法撼动这个寒冰护罩,冰蓝色的半透明护罩上似乎有无数的星光闪动,每一次闪动,就会有一条火龙被强行溃散。

Le dragon de feu frappe le bouclier de glace, et un gros morceau de flamme choque, mais il ne peut pas du tout secouer le bouclier de glace. Le bouclier translucide bleu glacier semble avoir d'innombrables étoiles qui clignotent. Chaque fois qu'il clignote, il Un dragon de feu sera dispersé de force.

  

  下方,索恩呆呆地看着这一幕。

En dessous de lui, Thorne regarda la scène d'un air vide.

  

  玛法已经进阶封号魔导士了,可是为什么这么强,我的天,他根本连咒语都没有,身上的魔力波动都没有变化,他怎么瞬发出来这个冰霜护罩的?

Mafa est passé au titre de sorcier magique, mais pourquoi est-il si fort, mon Dieu, il n'a même pas de sort, et les fluctuations magiques sur son corps n'ont pas changé. Pourquoi a-t-il envoyé ce bouclier de givre?

  

  冰霜护罩什么时候变得这么强了?这不只是一个四级法术么?霍培特的火龙冲击,每一个都相当于五级法术了,玛法的冰霜护罩怎么能能连续抵挡几十个都没有丝毫变化?

什么 Quand Frost Shield est-il devenu si fort? N'est-ce pas juste un sort de quatrième niveau? Chacun des impacts de dragon de feu de Hobart équivaut à un sort de cinquième niveau. Comment le Bouclier de givre de Marfa peut-il résister en continu à des dizaines d'entre eux sans aucun changement?

  

  我的天,我竟然已经看不出来玛法究竟是什么等级了,这才多长时间,怎么可能?就算比我强的人我也能感受到,为什么我根本感受不到玛法的等级了?完全感受不到玛法到底是什么实力了……

Oh mon dieu, je ne vois même pas quel est le niveau de Mafa. Combien de temps est-ce? Comment est-ce possible? Même les gens qui sont meilleurs que moi peuvent le ressentir, pourquoi ne puis-je pas du tout ressentir le niveau de Marfa? Je ne peux pas sentir quel est le pouvoir de Marfa ...

  

  索恩呆呆地看着天空,完全不能理解了。

Thorne regarda fixement le ciel, totalement incompréhensible.

  

  霍培特看到大量的火龙冲击已经没有任何作用了,立刻猛然伸出一只手,一道乌色的符文浮现,化为一道射线射向林云。

Hobette a vu que le grand nombre d'impacts de dragon de feu n'avait aucun effet, et a immédiatement soudainement tendu une main, une rune noire a émergé, s'est transformée en rayon et a tiré sur Lin Yun.

  

  射线正中林云的冰霜护罩,化为一片乌色的光芒扩散,林云被横扫而过。

Le rayon de rayons était au milieu du bouclier de gel de Lin Yun, qui s'est transformé en une lumière sombre et s'est propagé, et Lin Yun a été balayé.

  

  但是下一刻,就见到林云背后的轮盘虚影里有几个符文消散掉了,那一道乌光就被瞬间驱散。

Mais l'instant d'après, j'ai vu quelques runes dans le fantôme de la roulette derrière Lin Yun disparaître, et cette lumière noire s'est instantanément dissipée.

  

  随着那射线消散,射线后面还有一道微弱的灰色波纹扫了过来,可是波纹出现在林云身前的时候,却好似遇到了无形的阻碍,绕着林云扩散了过去。

Alors que le rayon se dissipait, une ondulation gris pâle a balayé derrière le rayon, mais lorsque l'ondulation est apparue devant Lin Yun, il a semblé rencontrer un obstacle invisible et se propager autour de Lin Yun.

  

  索恩抬头观战,已经无法理解了……

Thorne leva les yeux et regarda la bataille, il ne pouvait pas comprendre ...

  

  为什么一个力竭射线在玛法身上连一眨眼的效果都不到,还有后面那个疲惫术,怎么绕着玛法走了?

Pourquoi n'a-t-il pas eu un effet de rayon épuisé sur le corps de Mafa en un clin d'œil, et la technique d'épuisement derrière, comment a-t-il marché autour de Mafa?

  

  玛法刚才施法了么?为什么我根本没有感觉到玛法施法抵挡了?

Umafa a-t-il jeté un sort tout à l'heure? Pourquoi n'ai-je pas ressenti la résistance de la mafia?

  

  玛法难道已经强到这种地步了么?

Umafa a-t-il été si fort?

  

  不但索恩,残存的几个梅林家族的成员也都是一副目瞪口呆的样子看着天空中的战斗。

Non seulement Thorne, mais les autres membres de la famille Merlin sont également stupéfaits en regardant la bataille dans le ciel.

  

  完全不明白几个月之前还是五六级魔导士的玛法梅林,现在竟然已经能在一个八级封号魔导士巅峰的怒焰兽人术士面前不落下风了。

Je ne comprends absolument pas que Mafam Merlin, qui était un sorcier magique de niveau 5 ou 6 il y a quelques mois, est maintenant capable d'arrêter le vent devant une flamme en colère ou un démoniste qui est le sommet du sorcier magique de niveau 8.

  

  而且看着样子,似乎还不仅仅是不落下风,完全就是游刃有余,连咒语都没有使用,仅仅只是一个简单的防御,就能让霍培特所有的法术都落空。

Et en le regardant, il semble que ce n'est pas seulement que le vent ne tombe pas, c'est juste qu'il est facile à utiliser, et même le sort n'est pas utilisé. Une simple défense peut faire tomber tous les sorts de Hobbett.

  

  霍培特的厉害刚才可是看的真真切切的,索恩指挥官可是一个五级剑圣,而且是身经百战的五级剑圣,可是在霍培特面前却连还手的机会都没有,跟一个挥舞着玩具的小孩子一样不堪一击。

Le pouvoir de Hopper était tout simplement réel, mais le commandant Thorne était un épéiste de cinquième niveau et un épéiste de cinquième niveau combattant le combat, mais il n'avait aucune chance de riposter devant lui. , Aussi vulnérable qu'un enfant agitant un jouet.

  

  随意两三个法术就把索恩给打成了重伤,又是一个火焰陨石,击杀了梅林家族好几十个人,连索恩指挥官都付出了惨重代价才逃了出来。

Au hasard, deux ou trois sorts ont fait Thorne sérieusement blessé et une autre météorite de flamme qui a tué des dizaines de personnes dans la famille Merlin. Même le commandant de Thorne a payé un lourd tribut et s'est enfui.

  

  若不是霍培特得意忘形,想要打击他们最后的希望,现在大家恐怕都全部死去了,索恩阁下都是一点反抗的机会都没有。

S'il n'y avait pas Hobbit qui était si embarrassé et voulait combattre son dernier espoir, tout le monde serait mort maintenant, et Lord Thorne n'aurait aucune chance de résister.

  

  而且之前霍培特施法的时候可是连法杖都没有拿出来!

Et quand Hobbit l'a jeté avant, il n'a même pas retiré le bâton!

  

  可是现在,他们看到了什么,霍培特拿出了法杖,一副全力以赴的姿态出手了,甚至还阴险地连续施展了两个法术,却连玛法阁下的头发都没有损伤一点,玛法阁下似乎很随意地在抵挡。

Mais maintenant, ce qu'ils ont vu, Hopper a sorti son bâton, a tiré avec une position tous azimuts, et a même lancé deux sorts d'affilée insidieusement, mais il n'y a eu aucun dommage aux cheveux de Sa Majesté. Sa Majesté semblait résister avec désinvolture.

  

  难道玛法阁下现在的实力已经超过索恩阁下太多太多了么?

Strength La force de votre mafia est-elle maintenant bien plus importante que celle de Sa Majesté Thorne?

  

  霍培特留手了?别开玩笑了,这种事情怎么可能有,没看到霍培特那眼睛都在冒绿光了么?

Hobbett est resté? Ne plaisante pas. Comment une telle chose a-t-elle pu arriver? N'as-tu pas vu les yeux de Hoppert devenir verts?

  

  天空中那艘巨冇大的战船可真是可怕啊,刚才出来的时候可是直接撕裂了空间,那里的元素风暴和雷霆跟下雨一样,只是让这艘战船上的灰尘稍微跌落了一点,连一点损害都没有。

Le navire de guerre géant dans le ciel était vraiment terrible. Quand il est sorti tout à l'heure, il a déchiré l'espace directement. La tempête élémentaire et le tonnerre étaient les mêmes que la pluie, mais la poussière sur le navire de guerre a légèrement baissé. Pas même un peu de dégâts.

  

  霍培特这种贪婪的红皮土拨鼠怎么可能放过,没看到都不理会索恩阁下了么?现在这个愚蠢的怒焰兽人的脑袋里,恐怕已经只剩下干掉玛法阁下抢走战船这一个念头了。

怎么 Comment la marmotte gourmande à la peau rouge, Hobbit, a-t-elle pu être lâchée, et avez-vous ignoré Sa Majesté Thorne? En ce moment, dans la tête de ce stupide orc en colère, j'ai peur que seule l'idée de décoller de la mafia et d'enlever le cuirassé soit laissée.

  

  这种情,霍培特冇肯定会全力以赴,迅速地杀死玛法阁下的,可是他们看到了什么?霍培特就跟没吃饱饭一样,施展的法术看起来很强,却对玛法阁下一点伤害都没有。

Dans ce cas, Hopper 冇 fera tout son possible pour tuer rapidement Lord Maphat, mais que voient-ils? Hoppert, tout comme il n'avait pas assez de nourriture, jette un sort qui a l'air très fort, mais cela ne nuit pas du tout à Lord Mapha.

  

  不说梅林家族残存的人震惊不已,对面山峰上严阵以待的怒焰兽人也都大吃一惊,一个个绷着脸,别说出击了,现在都好似在面对一头巨冇大的凶兽一样,生恐天空中那个年轻的人类忽然对着他们出手。

Sans oublier que les personnes restantes de la famille Merlin ont été choquées, et les orcs de flammes en colère qui attendaient sur les sommets de l'autre côté de la montagne ont également été choqués, un par un étiré leurs visages, ne dis rien, maintenant ils semblent tous faire face au ciel comme une bête géante Le jeune humain au milieu leur a soudainement tiré dessus.

  

  妈的,能跟他们的酋长战成平手,怎么可能是弱者,没看到酋长连那支法杖都拿出来了么?

Tante, peuvent-ils faire un lien avec leur chef? Comment pourrait-il être le faible? N'avez-vous pas vu le chef avoir même retiré ce bâton?

  

  这根法杖在平时,看一眼都可能挨骂,敢碰一下都会被酋长杀死,根本都不舍得用,宝贝的不得了~www.mtlnovel.com~现在竟然都在战斗中使用了,还不能说明问题么?

En temps normal, ce bâton peut être grondé d'un coup d'œil et sera tué par le chef si vous osez le toucher. Il ne veut pas l'utiliser. Bébé est incroyable ~ www.mtlnovel.com ~ Maintenant, il a été utilisé au combat. Vous ne pouvez pas expliquer le problème?

  

  我们上去?那是找死的行不行,妈的,怒焰兽人的脑子没有人类那么多弯弯道道,可是也不是傻子,反正酋长的命令就是守好这个传送法阵,其他的他们不用管。

Montons? C'est bon de trouver la mort. Merde, le cerveau de la flamme en colère des orcs n'a pas autant de courbes que les humains, mais ce n'est pas un idiot. De toute façon, l'ordre du chef est de garder cette matrice de téléportation, et ils s'en moquent.

  

  山峰上的怒焰兽人全部面色凝重,一个个死守在原地,哪怕一次冲锋,可能就会把山峰底下不远的那几个人类杀死,也没有一个怒焰兽人动一下。

Les orques de flammes en colère sur le sommet de la montagne étaient tous solennels, un par un restant en place, même si une charge, cela pourrait tuer les humains non loin en dessous du sommet de la montagne, et aucun des orcs de flammes en colère ne bougeait.

  

  天空中的战斗还在继续,霍培特的强攻没用,用了术士的阴险法术,竟然也没有丝毫作用,这一下霍培特的脸上就出现了吃惊的神色。

战斗 La bataille dans le ciel est toujours en cours, et l'assaut de Hobbett est inutile. Il a utilisé le sort insidieux du sorcier, et cela n'a pas fonctionné du tout. Cette fois, le visage de Hobbett semblait surpris.

  

  “愚蠢的人类,你难道只会跟一个挖洞的臭老鼠一样防守么?”

"Humain stupide, ne peux-tu te défendre que comme une souris robuste?"

  

  说着,霍培特就忽然出手偷袭,几个乌色的符文从他的手指尖飞出,霎时之间,林云周围就出现了大片的迷雾。

Il a dit que Hobbett a soudainement lancé une attaque sournoise et que quelques runes noires ont volé du bout de son doigt.En un instant, un grand brouillard est apparu autour de Lin Yun.

  

  似乎是半透明的灰色迷雾之中隐约传来似有似无的声音,有巨兽可怕的嘶吼声,有海妖诱冇惑心灵的声音,还有无数珍宝在发出叮叮当当的声响。

Les têtards semblaient avoir de faibles sons dans le brouillard gris translucide, le terrible rugissement des bêtes géantes, les sons des monstres marins pour séduire l'âme et le son des innombrables trésors qui cliquetaient.

  

  索恩看到这迷雾出现,甚至看到迷雾之中隐约出现的一丝丝虚幻的影子,脸色就猛然一变。

Thorne a vu le brouillard apparaître, et a même vu les faibles ombres faibles dans le brouillard, son visage a soudainement changé.

  

  心灵迷雾,霍培特竟然会这个法术,不是说这种法术只有极少数擅长心灵法术的术士才会的么?(未完待续)如果您喜欢这部作品,欢迎您来投推荐票、月票,您的支持,就是我最大的动力。)

Au fond de l'esprit, Hobbert connaissait réellement ce sort, n'a-t-il pas dit que ce type de sort n'est disponible que pour très peu de sorciers qui sont bons en magie de l'esprit? (À suivre) Si vous aimez ce travail, vous êtes invités à voter pour des recommandations et des tickets mensuels Votre soutien est ma plus grande motivation. )

       
View more »View more »View more »