Night Mode :
RAW :

烈日初升,一点一点的照亮不远处的高山,尔后又一点一点的循着山边的轨迹照亮整片大地。而早在天空泛起鱼肚白的时候,撷芳殿的宫人们便已经开始了一天的忙碌。

Le soleil brûlant se leva, illuminant les montagnes non loin de la pointe, puis glissant toute la terre avec la trace de la montagne. Dès que le ciel était blanc, le palais du temple Fangfang avait déjà commencé une journée chargée.

绿蕊一如既往的待在小厨房之中为一天的早膳而忙碌着,身后还跟着一只不停晃悠的大型犬。

Advertisement

Comme toujours, Greenruth était occupé dans la petite cuisine pour le petit-déjeuner, suivi d'un grand chien qui se balançait.

“啪……”的一声,绿蕊毫不客气的打掉了那只伸向她刚做好的那盘绿豆糕的魔爪。

"Oh ...", Greenrue abattit impitoyablement la griffe qui s'étendait jusqu'au gâteau aux haricots mungo qu'elle venait de préparer.

被打的人早没了被抓包的尴尬,脸上挂着贱贱的笑容,可怜兮兮的望着绿蕊道:“小绿绿,我肚子饿嘛,你就先让我吃一块嘛,就吃一块。”

La personne qui a été battue n’a pas été prise dans le sac et son visage était souriant avec un sourire sournois. Il a regardé le cœur vert avec pitié: "Petit vert, j’ai faim, tu vas me laisser manger un morceau d’abord, Juste en manger un. "

“……”绿蕊听着那土到掉渣的昵称,抖落了一身的鸡皮疙瘩。强忍着端起面前的盘子直接糊对面之人一脸的冲动,深吸一口气,从边上的小角落拖出另外一个小盘子。

"..." Green Sui a écouté le surnom du sol à la lie, secouant la chair de poule. Résistant de force à l'impulsion de la personne devant la plaque, face au visage, prenant une profonde respiration et traînant une autre petite plaque du petit coin sur le côté.

“一大早的就吃糕点也不嫌腻味,这些都是给娘娘他们吃完饭当零嘴的。真的饿的话,这边有几个包子你先垫垫,其他的一会再说。”说完,绿蕊有些不好意思的转过身去,装作去干别的事情缓解尴尬。

"Ce n’est pas trop ennuyeux de manger des pâtisseries tôt le matin. Celles-ci s’adressent aux filles qui ont fini de manger. Si vous avez vraiment faim, il y a quelques petits pains ici, vous devriez d'abord les manger, et les autres le diront plus tard." Après tout, le noyau vert a tourné un peu gêné et s'est retourné, faisant semblant de faire autre chose pour atténuer cet embarras.

云中越一怔,一脸激动的看向桌面上的那几个圆鼓鼓白乎乎的大包子,迫不及待的伸手取过一个塞入口中,却发现这竟然是自己喜欢的豆沙包。

Advertisement

Plus le nuage, plus excité, regardant les quelques grosses brioches sur la table, ne peut pas attendre pour tendre la main et prendre un bouchon dans l’entrée, mais a constaté que c’était leur sac de haricots préféré.

云中越又是一愣,盯着手中的包子错愕了片刻,心中升起了某样猜测,一脸惊喜的转头看向背着自己之人道:“小绿绿,你这是专门为我准备的吗?人家真是太感动了!”

Plus le nuage est grand, plus le cafard regarde les petits pains dans sa main, et une certaine spéculation est soulevée dans son cœur. Il tourna la tête et regarda la personne qui portait sa propre voix: "Petit vert, est-ce que tu es préparé pour moi?" Les gens sont tellement touchés! "

虽然云中越也曾幻想过有一天绿蕊会专门为他洗手作羹汤,但这也只是想想而已,在追求了绿蕊多年而不得的情况下,当年的那些个美好愿望已经被他降低到了最低限额,现在的他只求眼前之人能答应跟自己在一起,其他的什么都不重要了。可他怎么也没想到山穷水尽,忽然之间柳暗花明,她竟然……这会子幸福来得太突然,他都有种被当场砸晕了的晕眩感。

Bien que le nuage ait aussi imaginé qu'un jour Greenery se lavera les mains pour lui, ce n’est qu’une pensée. Dans le cas de la poursuite du noyau vert pendant de nombreuses années, les voeux de cette année ont été réduits à néant. Lorsqu'il atteint la limite minimale, il ne demande plus qu'aux personnes qui se trouvent en face de lui de promettre d'être avec lui-même. Mais il ne s’attendait pas à ce que les montagnes manquent d’eau. Soudainement, les fleurs étaient noires et elle s’est avérée… C’est un bonheur soudain. Il a un vertige qui lui donne des vertiges.

绿蕊本就别扭的红着脸不敢同云中越直视,这会子突然看到云中越朝着自己扑过来,吓了一大跳,反射性的抽起边上扇风的大蒲扇,一扇子将他一举扇出了厨房,红着一张脸居高临下的瞪了云中越一眼,欲盖弥彰道:“谁……谁说这是专门给你做的?这只不过是……是昨天晚上吃剩下的,刚刚看到觉得可惜热了热而已,才不是你想的那样,少自作多情了。”

Advertisement

Le scorpion vert était maladroit et rougit. Il n’osait pas regarder directement le nuage. C’est soudainement le nuage qui se précipitait sur lui-même, effrayé par un grand saut et reflétant le grand ventilateur du ventilateur sur le côté. Un fan le sortit de la cuisine, l'air rouge, et regarda les nuages. Il voulait dissimuler les mots: "Qui ... qui a dit que c'est pour vous? C'est juste ... qu'il a été mangé la nuit dernière. Pour le reste, je viens de voir que c’est dommage que ce soit chaud, ce n’est pas ce que vous pensez, et c’est moins passionné. "

语毕,狠狠的将小厨房的门一关,徒留下一手端着盘子,一手捂着被打的脸不住傻笑的某人。

Après que la langue ait été finie, il a claqué la porte de la petite cuisine, laissant une main pour tenir l'assiette, une main tenant quelqu'un qui était battu et ne pouvait pas sourire.

绿蕊仆一关上大门便好似泄了气一般,软倒在了门上,仰天轻舒出一口气来。

Quand la servante verte ferme la porte, elle semble être dégonflée, elle tombe doucement sur la porte et Yang Tian pousse un soupir de soulagement.

绿蕊虽然在某些事上比较迟钝,却并不傻。自打上次云中越突然向自己告白之后,她便开始有意无意的注意起了云中越。

Bien que le noyau vert soit relativement lent sur certains points, ce n’est pas stupide. Depuis la dernière fois que le nuage s'est soudainement avoué, elle a commencé à s'intéresser au nuage en Chine.

平日里几乎将所有心神全都放在伺候夏雨晴和两个孩子上的绿蕊,终于懂得分出一点心去关注身边之人,这不关注还好,一关注才发现这位顶着蜀国六王爷尊贵身份的男人,其实将一切都包藏在了日常的小细节里面。

Advertisement

En semaine, presque tous les esprits étaient placés sur les noyaux verts de Xia Yuqing et des deux enfants, et j'ai finalement appris à marquer un petit peu pour faire attention aux gens qui m'entourent. L’homme du statut noble du prince cache tout dans les moindres détails de la vie quotidienne.

比如说,在她为着夏雨晴等人的膳食忙得满头大汗之时,他会在不打扰她的情况下倒吊在房梁之上替她扇风。怪不得之前她一直以为好端端的怎么背后会突然刮过来一阵冷风,害得她火候都没法把握好,险些烧坏了几道好菜,囧……

Par exemple, lorsqu'elle transpirait pour le repas de Xia Yuqing et d'autres personnes, il se pendait à la poutre de la maison sans la déranger. Pas étonnant qu'elle ait toujours pensé que la fin de la bonne fin allait soudainement souffler un vent froid, de sorte qu'elle ne pouvait pas saisir la chaleur, presque brûlé quelques bons plats, hehe ...

又比如说,在她匆忙的时候偷偷帮她给还没有放盐的饭菜放盐,虽然总是盐糖不分,十有**都会搞错。怪不得她之前老觉得奇怪,为毛糖醋排骨会做出咸味来,而排骨莲子汤却是一股子甜味,原来罪魁祸首是这家伙……

Par exemple, quand elle était pressée, elle l'a secrètement aidée à mettre du sel sur des aliments qui n'avaient pas été salés, bien qu'ils aient toujours été salés et sucrés, ce serait une erreur. Rien d'étonnant à ce qu'elle se sente étrangement auparavant, de sorte que les côtes aigre-douces donnent un goût salé, alors que la soupe aux lotus est un goût sucré, le coupable originel est ce type ...

再比如说,在她每日辛辛苦苦劳累过后,贴心的为她准备好热水,沐浴更衣,然后趴在她房间的窗外来回飘动充当护卫。怪不得那段时间她看到外面挂着一个黑影飞来飞去,还以为闹鬼了,差点请个道士一张黄符糊他一脸……

Par exemple, après avoir travaillé dur tous les jours, elle préparait son eau chaude, se lavait et changeait de vêtements, puis volait autour de la fenêtre de sa chambre pour jouer le rôle de gardien. Rien d'étonnant à ce qu'elle ait vu une ombre noire voler et qu'elle pensait qu'elle était hantée. J'ai presque demandé à un prêtre de lui appliquer une pâte à face jaune ...

诸如此类种种,不胜枚举,以前不曾发觉的一些小细节,现在却一点点的回忆了起来。

Advertisement

Il y a tellement de sortes de petits détails que je n'avais jamais remarqués auparavant, mais maintenant, j'ai un peu de souvenirs.

并不是视而不见,只是之前一直不曾往那方面想,。再加上她也不是喜欢自作多情之人,久而久之,竟是不自觉的忽略了。如今陡一想起来,倒是让绿蕊不受控制的产生了几分突如其来的震动,毕竟虽然更多的是帮倒忙,倒是她能够看得出来那个人是很用心的在努力靠近自己。

Je n'ai pas fermé les yeux, mais je n'y avais jamais pensé auparavant. De plus, elle n'aime pas être une personne passionnée, mais au fil du temps, elle est inconsciemment négligée. Maintenant, quand j'y réfléchis, cela rend le noyau vert incontrôlable et produit un choc soudain. Après tout, même s'il est plus impuissant, elle peut voir que la personne s'efforce de se rapprocher d'elle-même.

多少年了,自打入宫便再不曾被人这么用心对待的绿蕊,本就不是什么铁石心肠之人。尤其是之后的两年云中越还寸步不离的跟在她的身边,对其百般呵护之后。

Depuis de nombreuses années, depuis que je suis entré dans le palais, je n’ai jamais été traité avec des verts aussi négligents que ce n’est pas une personne au cœur dur. Surtout dans les deux prochaines années, plus le nuage est dense, plus il est inséparable de la suivre, après tous les soins.

一个堂堂王爷,天天在一个小宫女的屁股后面跑来跑去,费尽心力讨好。自己一个小丫头无财无貌,也就这点下厨的手艺还过得去。如此,若还看不出他的心思,绿蕊真就觉得自己该好好回去吃药了。

Un prince, qui courait derrière le cul d'une petite femme du palais, s'efforçait de lui plaire. J'ai une petite fille sans argent et sans apparence, donc je peux toujours passer par le métier de cuisinier. Donc, si vous ne voyez pas son esprit, Green Core pense vraiment qu'il devrait retourner pour prendre des médicaments.

只不过这种事情知道归知道,还是得由男方先开口,否则她一个女孩子怎么……

Advertisement

Seul ce genre de chose sait savoir, ou l'homme doit d'abord ouvrir, sinon c'est une fille ...

绿蕊惊觉自己想得太远了,慌忙拍了拍自己的小脸,以求缓解脸上的热度。

Green Core fut choqué de penser qu'elle était trop loin et tapota son visage avec hâte pour atténuer la chaleur sur son visage.

片刻之后,稍稍控制了情绪,绿蕊方才嘟着嘴看了一眼门外倒映出来的人影,这个榆木疙瘩,自己都表现得这么明显了……哼,算了,今儿个蜀王和蜀后要过来,她可得提前准备准备,不能怠慢了客人,这些事以后再想。

Après un moment, les émotions furent légèrement contrôlées et la princesse verte se contenta de sourire et regarda la silhouette qui se reflétait à l’extérieur de la porte. Cette, j’ai montré si clairement ... Viens, elle doit se préparer à l'avance, ne peut pas ralentir les invités, ces choses seront pensées plus tard.

这般想着绿蕊便这么心安理得的撇下了门外之人,转身投入厨房之中了。而门外还为着所谓的进展兀自偷笑的云中越丝毫不知自己又错过了一次表白的机会。

J'ai pensé au noyau vert, alors j'ai laissé la porte à l'extérieur de la porte et me suis tournée vers la cuisine. Et l’extérieur de la porte ricanait encore pour le prétendu progrès. Je ne sais pas si j’ai raté une autre occasion d’avouer.

一眨眼时间,夏雨晴再次回到烨国已有将近一年的时间,而就在几个月前,远在蜀国的云曦顺利生下了蜀国的下一继承人,之后云曦便再也不肯在蜀国多待,当即便收拾了行囊,不顾蜀王蜀后的劝阻,拎着孩子跟贺文忠一起回到了烨国。

Advertisement

En un clin d'œil, Xia Yuqing est rentré au Laos pendant près d'un an. Il y a quelques mois à peine, le Yunhe, éloigné du Laos, a donné naissance au prochain héritier du Laos. Je ne voudrais pas rester dans le pays pendant un long moment, même si j’avais fait mes bagages, j’ignorais la dissuasion du poste de Wang Yu et je ramenais les enfants au pays avec He Wenzhong.

见到夏雨晴的那一瞬,云曦当场就泪奔了,摸着夏雨晴的脸泪流满面道:“晴姐姐,你的脸怎么就变成了现在这幅人不人鬼不鬼的模样了?那伙人实在是太可恶了!呜呜呜,我可怜的晴姐姐。”

Quand j'ai vu le moment de Xia Yuqing, Yunxiao a couru sur place et a touché le visage de Xia Yuqing et a fondu en larmes: "Sœur Qing, comment votre visage est-il devenu le visage de cette personne? Le gars est vraiment affreux! Oh, ma pauvre sœur. "

“……”又一个被流言欺骗的无知少女。这是一脸同情的望着云曦的邵子唐众人。

"..." Une autre fille ignorante qui a été trompée par les rumeurs. Ceci est un regard sympathique sur le peuple Shaolin Tang dans les nuages.

“……”我的脸就真的这么不堪入目吗?为毛一个个的都来抨击我的脸,真是够了!这是森森觉得自己膝盖再一次中箭的夏雨晴。

"..." Est-ce que mon visage est si disgracieux? C’est assez pour me cogner le visage à chacun des poils! C'est la pluie d'été que Sensen ressent à nouveau dans son genou.

不管怎么说,云曦是赖在烨国不走了,顺带着还抱来了蜀国未来的小太子储君殿下,这下子可乐坏了贺家的两位老人家。

Quoi qu'il en soit, Yunxiao compte sur le pays pour ne pas y aller et le jeune prince du prince, qui détient toujours l'avenir du pays, a brisé les deux personnes âgées de Hejia.

云曦的身份他们也是后来才知道的,那时候他们也是吓了一跳。虽然不怎么乐意好不容易养大的儿子入赘到别人家去,但架不住两人两情相悦,而且夫妻两也喜欢云曦。只好就退了一步,让贺文忠跟着云曦回了蜀国。

Advertisement

Ils ont également appris l'identité de Yunxiao et ont été choqués à ce moment-là. Bien que je ne sois pas très heureux d’élever mon fils pour qu’il aille chez une autre personne, je ne supporte pas les sentiments de ces deux personnes, et le mari et la femme aiment aussi Yunxiao. Devait faire un pas en arrière et laisser He Wenzhong suivre le nuage pour retourner au Laos.

之后二老听说两人有了孩子,高兴之余更加牵挂了起来。不过他们也知道两国相隔那么远,来往一趟也不容易,只得一直借着写信叮嘱贺文忠好好照顾着云曦和肚子里他们的小金孙。

Après que le deuxième homme eut entendu dire que les deux avaient des enfants, il s’inquiétait davantage pour cela. Cependant, ils savent aussi que les deux pays sont si éloignés l'un de l'autre et qu'il n'est pas facile de se déplacer. Ils doivent écrire dans la lettre et féliciter He Wenzhong d'avoir pris soin de leur petit-fils doré dans les nuages ​​et dans l'estomac.

后来云曦生了孩子,他们本以为要等上一阵才能瞧见,却没想到过了没多久,云曦两口子就带着孩子回来了。二老可是高兴怀了,看着那圆滚滚的小金孙,贺老爷子那一辈子的铁血硬汉形象与成了绕指柔,更别说贺夫人了。两人成天没事就顾着含饴弄孙,享受天伦之乐,好不惬意。

Plus tard, Yunsheng a donné naissance à un enfant. Ils ont pensé qu'ils devaient attendre un moment avant de pouvoir se voir, mais ils ne s'attendaient pas à ce que cela prenne trop de temps. Le deuxième homme âgé était heureux et a regardé le petit-fils élégant et doré, l’image du dur à cuire durement gagné de la vie de son père et son enthousiasme, sans parler de Mme He. Quand les deux vont bien, ils s’occupent des petits-enfants et profitent du bonheur de la famille.

贺家这边晴空万里,潇洒肆意,而另外一方的云中里与赫连明月可就是乌云密布,愁云惨淡了,好不容易盼到女儿把未来孙儿生下来,没想到这还没捂热呢,就被带着跑了,这让二老如何能不牵肠挂肚?

Advertisement

La région de Hejia est claire et dégagée, et l’autre côté du nuage et le mois de Helianming peuvent être assombris et les nuages ​​sont sombres. Il est difficile d’espérer que sa fille donne naissance aux futurs petits-enfants. On m'a emmené courir, ce qui empêche les deux personnes âgées de s'en inquiéter?

本还想着两个人只是回去见夏雨晴,在烨国逗留一阵也该回来了,他们虽然想念孙儿,但也不是通情达理之人,便让他们在那待一段时间吧。可两人没想到的是一连过了好几个月,都不见小夫妻二人有回来的打算,反倒像是想在烨国长住下去。这还得了?!这下子云中里两夫妻可是着急上火了起来,当下便决定亲自动身前往烨国将人带回来。

Je pensais également que les deux personnes venaient de rendre visite à Xia Yuqing. Elles devraient rentrer après un séjour dans le pays pendant un certain temps. Même si leurs petits-enfants leur manquent, ils ne sont pas des gens raisonnables. Laissez-les rester pendant un moment. Ce à quoi ils ne s'attendaient pas, c’est qu’ils étaient en contact depuis plusieurs mois et qu’ils ne voyaient pas les projets du jeune couple revenir, ils voulaient vivre à la campagne. Est-ce toujours disponible? ! Dans ce sous-nuage, les deux couples avaient hâte de se mettre en colère et ont décidé d'emmener la personne au pays pour la ramener.

这一年来因着当初长公主一事风霆烨的帮忙,蜀烨两国的关系早不像当初那般势同水火,明枪暗箭。这次蜀王和蜀后一同前来,风霆烨与夏雨晴自然亲自出城相迎。

L'année dernière, grâce à l'aide de la longue princesse, les relations entre les deux pays n'ont pas été aussi bonnes que celles de l'incendie d'origine. Cette fois, le roi et la reine se sont réunis et le vent et Xia Yuqing sont naturellement allés à la rencontre de la ville.

只不过与以往不同的是,这一次迎接了二人之后,云和里两人并没有像上次那般先行入住驿馆,而是随着夏雨晴二人直接入了宫。

Advertisement

Ce qui est différent du passé, c'est qu'après avoir rencontré les deux personnes cette fois-ci, Yunheli n'est pas allé au musée comme il l'avait fait la dernière fois, mais est allé directement au palais avec Xia Yuqing.

“月姨,你一直盯着我做什么?我脸上长花了吗?”

"Moon, qu'est-ce que tu me regardes? Y a-t-il une longue fleur sur mon visage?"

从下了马车之后,赫连明月便一直用一种高深莫测的眼神盯着自己瞧,夏雨晴被盯了那么久实在有些背后发凉。

Après être descendu de la voiture, He Lianming s'est regardé avec un regard impénétrable.Xia Yuqing a été regardé pendant si longtemps et il y avait un peu de froid derrière.

赫连明月闻言这才稍稍收敛了一些,淡笑道:“本宫这不是瞧着晴儿你如今的模样比之之前差了不少,这才忍不住多看了几眼嘛。”

Il Lian Mingyue a entendu cela et il ne converge que légèrement. Il a souri et a déclaré: "Ce n'est pas une bonne journée. Vous êtes maintenant bien pire qu'avant. Cela ne peut pas empêcher de regarder un peu plus."

赫连明月此话一出,风霆烨端茶的手不由得一顿,恍然想起当初夏雨晴与自己坦白之时曾经说过,这位蜀国皇后同她也是来自于同一个地方。

Quand les mots de He Lianming sont sortis, la main du thé qui vendait du vent ne pouvait s’empêcher de se rappeler que lorsque Xia Yuqing et ses aveux avaient dit que la reine du Laos venait du même endroit.

想到这个,风霆烨的脸色微沉,双眸之中也不由得透出了几分对此人的防备来。转头看向云中里,却发现他和自己的表情竟也差不了多少,只是对方一脸防备的盯着之人正是自己在意之人。

En pensant à cela, la face du vent est si lourde et les yeux ne peuvent s’empêcher de révéler quelques points de défense pour cette personne. En tournant la tête et en regardant les nuages, il s'aperçut que son expression et lui n'étaient pas très différentes, mais l'autre personne qui la fixait était celle qui l'intéressait.

风霆烨双眸微闪,脸上却是浮上了些许笑意,看来这个男人也并非一无所知啊!

Advertisement

Le vent et les yeux scintillent, mais le visage est un peu souriant, on dirait que cet homme n'est pas ignorant!

夏雨晴并未察觉风霆烨两人之间的暗涌,有些尴尬的抓了抓脸道:“月姨没有听说那个传言吗?我这不是之前毁过容吗?”

Xia Yuqing n’a pas remarqué la noirceur qui règne entre les deux hommes. Certains se grattaient le visage et ont dit: "N’avez-vous pas entendu parler de la rumeur? Ne l’avez-vous pas déjà ruinée?"

赫连明月双眸一闪,却是没有继续深究下去,莞尔一笑道:“你这么一说我倒是想起来了,确实听过这么个传言。唉,苦了你了,都做了烨国的皇后还得受这么多苦楚,命运弄人啊。”

He Lian Mingyue a clignoté, mais n'a pas continué à aller plus loin, il a souri et a souri: "Vous avez dit que je m'en souvenais vraiment, j'ai vraiment entendu une telle rumeur. Hé, vous avez souffert, vous avez fait le pays." La reine a tellement à souffrir et le destin est de faire des gens. "

赫连明月说最后那句话的时候目光很明显的往风霆烨的身上瞟了一下,明眼人都看得出来她这话是对风霆烨说的,其意无非是在责怪风霆烨没有保护好夏雨晴。

Quand Helian Mingyue a prononcé la dernière phrase, ses yeux étaient visiblement assommés par le corps venteux, qui peut voir que ses paroles sont dites au vent et que sa signification n’est que blâme. Protégez la pluie d'été et clair.

风霆烨的脸色变了变,握着杯子的手也稍稍加大了力度,却并未动怒。

Le visage populaire a changé et la main tenant la tasse a été légèrement augmentée, mais ce n'était pas en colère.

赫连明月见状也不好再继续指桑骂槐下去,清了清嗓子道:“曦儿跑到了你们这来待了这么久,给你们添麻烦了。”

Quand He Lianming l’a vu sur la lune, il ne pouvait plus continuer à parler du mûrier. Il a nettoyé le scorpion et a déclaré: «Hé, je suis ici depuis longtemps et j’ai des ennuis."

“月姨你太客气了,小曦能过来看我,我高兴还来不及怎么会觉得麻烦呢?”

Advertisement

"Tu es trop poli dans le mois, Xiao Yan peut venir me voir, je suis si heureux, comment puis-je avoir des ennuis?"

赫连明月伸手握住了夏雨晴的手道:“曦儿那丫头被本宫和她父皇宠坏了,行事素来直来直去,大错不犯,小错可就未必了。这些年时常跑你这来,有劳你多照顾她了。”

He Lianming tendit la main et tendit la main à Xia Yuqing: "Le palais et son père ont gâté la tête de l'enfant. Cela a toujours été simple. Ce n'est pas une grosse erreur. Il n'est pas nécessaire de faire une petite erreur. Vous courez depuis des années. Viens, laisse-moi prendre soin d'elle. "

夏雨晴觉得今儿个赫连明月实在有些不太对劲,只得赔笑着跟她客套:“哪里哪里,小曦在这很乖的,我们都很喜欢她,谈不上照顾不照顾的。”

Xia Yuqing pense que Ah Lianmingyue a un problème ce mois-ci. Elle doit sourire et lui dire: "Où est-il, Xiaoxi est très gêné ici. Nous l’aimons tous beaucoup, et nous ne pouvons pas en parler."

赫连明月又掩人耳目的跟夏雨晴打了几句太极后,便端庄和蔼的笑问道:“不知曦儿现在在何处?”

Après les remarques de Helian Mingyue et du tai-chi de Xia Yuqing, il a dit avec un sourire digne et maladroit: "Je ne sais pas où se trouve le neveu maintenant?"

“小曦现在就在偏殿,小团团倒是在他爷爷奶奶那,月姨要先去看看小曦吗?”夏雨晴听赫连明月问起云曦,忙出声询问道。

"Xiao Xiao est maintenant dans la salle partielle, le petit groupe est dans ses grands-parents, la lune doit d'abord aller voir Xiao Yan?" Xia Yuqing a écouté He Lian Mingyue demandé à Yunxiao, occupé.

赫连明月笑了笑道:“连日舟车劳顿,有些累了。本宫先在这歇一歇再过去,倒是皇上这一路都在念叨曦儿,想来是想得紧了,不如皇上先去瞧瞧曦儿,臣妾随后便过去。”

Advertisement

Il Lianming sourit et sourit: "Il y a un peu fatigué du bateau dans le bateau. Le palais a d'abord pris une pause ici puis est passé, mais l'empereur chante de cette façon. Je veux y aller, il vaut mieux y aller en premier." Hé, les courtisans vont passer. "

云中里闻言猛地一怔,讶异的抬头看了赫连明月一眼,欲言又止。

Au milieu du nuage, j’entendis un soupir étouffé et levai les yeux vers la lune de He Lianming avec étonnement.

赫连明月却是没有给他说话的机会,转而看向风霆烨淡笑道:“皇上对烨国皇宫不甚了解,烨王若是不介意,可否带他过去曦儿那边?”

Helian Mingyue ne lui a pas donné l'occasion de parler. Au lieu de cela, il s'est tourné vers le vent et a souri: "L'empereur ne connaît pas grand chose du palais de Laoguo. Si le roi ne le dérange pas, peut-il l'emporter sur le passé?"

风霆烨眸光一闪,放下手中的茶杯,淡笑道:“乐意之至,蜀王,这边请。”

Le vent souffla et posa la tasse dans sa main. Il sourit et dit: "Sois heureux, hé, s'il te plaît, s'il te plaît."

云中里本不想就这么离开,刚想出声却见风霆烨冲着自己使了个眼色,到了嘴边的话就这么变了味:“那朕与烨王先过去,月儿休息一会在过去不迟。”

Au milieu du nuage, je ne voulais pas partir, je voulais juste émettre un son, mais j’ai vu le vent se bousculer pour me regarder. Quand j’ai atteint les lèvres, cela a changé mon goût: "Alors et le roi va passer, et la lune se repose un moment." Il n’est pas trop tard.

语毕,云中里跟着风霆烨走出了殿门,殿门关上的那一刹那,两个男人似是早有约定一般,猝然转身,直接贴着殿门开始……听墙角。

Après que la langue eut été finie, Yunzhongli suivit le vent et sortit par la porte du temple Au moment où la porte du temple se referma, les deux hommes semblèrent avoir accepté le général, se retournèrent et appuyèrent directement contre la porte du temple ... Écoutant le coin.

“真没想到,堂堂烨国万人之上,被百姓奉若英豪的烨王,竟也有一天沦落到在门外偷听的地步。若是被你的百姓们瞧见了,不知会是个什么反应?”云中里看着边上跟自己挤最佳位置的男人,阴阳怪气的讽刺道。哼,这个臭小子,一点都不懂得尊老,自己这都一把年纪了,他竟然还敢这么跟自己抢位置!

Advertisement

"Je ne m'attendais pas à ce que les princes qui étaient arrogants et arrogants dans le pays soient dégradés au point d'espionner un jour devant la porte. Si cela était vu par votre peuple, à quoi ressemblerait-il?" "Le nuage regarde l'homme du côté qui serre la meilleure position avec lui-même, le sinistre yin et le yang." Hé, ce garçon puant ne sait pas comment respecter le vieil homme, il est un vieil homme, il ose saisir la position avec lui-même!

风霆烨闻言状若嘲讽的睨了云中里一眼,冷笑道:“朕也没想到蜀王这一把年纪了,竟然还有偷听的癖好,真是人不可貌相啊。不知你那些唯恐天下不乱的臣子们见到了会是怎样的场面。”

Si le vent assommait et ricanait devant le nuage, il ricanait: "Je ne m'attendais pas à l'âge du roi. Même l'espionnage est vraiment bon. Je ne sais pas si vous avez peur du monde." Les responsables chaotiques ont vu à quoi cela ressemblerait. "

“你……”云中里被风霆烨气得够呛,刚想动怒,便见风霆烨忽的朝着自己做了个噤声的手势,并且往房内指了指。

"Tu ..." Le nuage était tellement étouffé par le vent. Quand je voulais juste me mettre en colère, je vis un geste grinçant vers moi et pointai la pièce vers moi.

云中里一噎,也顾不上跟风霆烨置气了,忙俯身贴到门上开始偷听。

Au milieu du nuage, je ne pouvais pas supporter le vent, je me suis penché vers la porte et a commencé à espionner.

云中里与风霆烨一走,赫连明月立马原形毕露,起身凑到夏雨晴的面前,伸手捏了捏夏雨晴的脸道:“这就是你原来的模样?”

Advertisement

La forme originale de He Lianming a été révélée, il s’est levé et s’est penché devant Xia Yuqing. Il a tendu la main et a pincé le visage de Xia Yuqing: "Est-ce à quoi vous ressemblez-vous?"

夏雨晴一愣,对于赫连明月的突然转变显然有些接受不来,一脸茫然的回了句:“啊?”

L’aperçu de Xia Yuqing, apparemment inacceptable pour le changement soudain du mois de He Lianming, un regard de retour maladroit: "Ah?"

“啊什么啊?你那套说辞也就骗骗小曦那个傻孩子,怎么可能骗得过我?”赫连明月冷哼一声,面上尽是不屑。

"Oh, quoi? Vos mots vont aussi mentir à l'enfant stupide de Xiaoxiao, comment pourriez-vous me tromper?"

夏雨晴这才算是反应过来,赫连明月刚刚是故意那么说,为的是支开其他两个,与她单独说话。

Xia Yuqing est la réaction et He Lianming l’a dit délibérément afin d’ouvrir les deux autres et de lui parler seule.

夏雨晴干笑了两声,上前抓住赫连明月的手道:“果然什么事情都瞒不过月姨的火眼金睛。”

Xia Yuqing a ri deux fois et a saisi l'écriture d'Helian Mingyue: "Effectivement, rien ne peut être vu dans les yeux de la lune."

“别跟我说这些有的没有的,老实交代,怎么回事?”赫连明月横了夏雨晴一眼,显然不吃夏雨晴这一套。

"Ne me dites pas qu'il y a quelque chose qui n'est pas là, honnêtement, expliquez-vous, comment ça va?" He Lianming a regardé Xia Yuqing avec une lune, de toute évidence ne mangeant pas de Xia Yuqing.

夏雨晴尴尬了一下,只好将事情的来龙去脉老老实实的交代了一下。虽然只见过几面,但因为是“老乡”,而且这人还是云曦的亲生母亲,夏雨晴的心里早将她视作能够说一些无法对别人说的知心话的长辈。

Xia Yuqing fut abasourdie un instant et dut expliquer honnêtement les tenants et les aboutissants des choses. Bien que je n’aie vu que quelques visages, mais parce que c’est une "ville natale" et que cette personne est toujours la mère biologique du nuage, le cœur de Xia Yuqing la considère depuis longtemps comme un ancien qui peut dire quelque chose qui ne peut être dit aux autres.

而于赫连明月而言,夏雨晴与云曦差不多年纪,就是个可以信任的小辈,再加上她也算是自己在这个世上为数不多的“难友”,革命友谊这种东西自然是很容易在同病相怜之下快速升华的。

Advertisement

Dans le cas de He Lianming, Xia Yuqing et Yunxiao sont presque une jeune personne digne de confiance. De plus, elle est l’un des rares "amis difficiles" du monde. L’amitié révolutionnaire est naturellement très facile. Sublimation rapide sous la même maladie.

赫连明月听着夏雨晴说起自己被劫持之后坠崖,尔后回到了现代,纠结了整整一个月之后,毅然决然选择回到古代的纠结过程,脸色一再变换。

He Lianming Yue a écouté Xia Yuqing quand il a parlé de son détournement et est tombé à la falaise, puis il est revenu aux temps modernes. Après un mois d'emmêlement, il a décidé de revenir à l'ancien processus d'enchevêtrement et son visage a changé encore et encore.

这些事情,大部分连风霆烨都不知道,今儿个也是第一次听说,更不要说云中里。

La plupart de ces choses ne sont même pas connues, et c'est la première fois que j'en entends parler, sans parler du nuage.

云中里听着夏雨晴的讲述,忍不住转头看了风霆烨一眼,一脸复杂道:“烨王,你真幸运。”

En écoutant les remarques de Xia Yuqing, au milieu du nuage, je ne pouvais pas m'empêcher de tourner la tête et de regarder le vent.

风霆烨浑身陡然一颤,右手更是忍不住揪紧了胸前的衣裳,仿佛只有如此才能平息心头的鼓动,他一直知道夏雨晴能够回到他身边实属万幸,也知道夏雨晴选择回来一定舍弃了很多东西,只是他不曾想到,夏雨晴是在经过了怎样的挣扎,才再一次的出现在了自己的面前。

Advertisement

Le vent a soudainement tremblé, et la main droite ne pouvait s’empêcher de resserrer les vêtements sur sa poitrine. Il semblait que cela seul pouvait calmer l’agitation du cœur. Il a toujours su que Xia Yuqing pouvait lui revenir, mais il savait aussi que Xia Yuqing choisissait Quand je suis revenu, j'ai dû abandonner beaucoup de choses, mais il n'a jamais pensé que Xia Yuqing se débattait encore avant de comparaître devant lui.

云中里说得没错,自己很幸运,再经历过那样的失去之后,还能够失而复得,将这个人牢牢的抓在手中,他确实幸运。

Le nuage a raison, il a beaucoup de chance et après avoir subi une telle perte, il peut récupérer et récupérer la personne fermement entre ses mains.

殿外的两个人心思各异,殿内的两人此刻也是一脸的复杂。

Les deux personnes à l'extérieur du temple ont des esprits différents, et les deux personnes dans le temple sont également compliquées pour le moment.

赫连明月听完夏雨晴的解释,摸着下巴沉默了半晌,忽的伸手拍了拍夏雨晴的肩膀道:“也就是说……你是死了一次之后穿了回去,后来又选择穿回来?等等,你那时候跳崖的时候知不知道能穿回去?”

Après avoir écouté l’explication de Xia Yuqing, celle de He Lianming resta silencieuse pendant un long moment, puis il tendit la main et tapota l’épaule de Xia Yuqing: «C’est… vous le portez une fois, puis vous retournez et choisissez de le porter. Attendez, quand vous avez sauté de la falaise, savez-vous si vous pouvez le porter à nouveau? "

夏雨晴点了点头,又摇了摇头。

Xia Yuqing hocha la tête et secoua la tête.

赫连明月横了她一眼:“到底是知道还是不知道?”

Le mois de Lianming la regarda: "Tu sais ou tu ne sais pas?"

夏雨晴心虚的回了一句:“不知道。”

Déclaration coupable de Xia Yuqing: "Je ne sais pas."

话音未落,赫连明月已经很铁不成钢的一巴掌又盖了过来,低喊道:“你傻啊,不知道就随便玩蹦极play,知不知道万一你有个好歹,没穿回去,就真的死了?”

Advertisement

La voix ne tomba pas, et Helian Mingyue avait déjà giflé le fer et crié: "Tu es stupide, je ne sais pas si tu joues seulement avec le bungee, mais si tu as un bon cafard, ne le rends pas. Est-ce vraiment mort?

赫连明月的话无异于一击重锤在风霆烨的心上狠狠的砸了一把,令风霆烨的脸色越发的难看了起来,那一次的意外足以让他一辈子铭记这个教训。

Les paroles de Helian Mingyue équivalent à un claquement de marteau au cœur du vent, rendant le vent plus laid, et cet accident suffit à lui permettre de se souvenir de cette leçon à jamais.

夏雨晴揉了揉自己被拍疼的肩膀,小声嘟囔道:“这不是没什么事吗?”

Xia Yuqing lécha son épaule qui était battue et murmura: "N'est-ce pas un problème?"

“有事你现在还能站我面前跟我说这么多的话?”赫连明月说完,实在忍不住伸手揪住了夏雨晴的耳朵道,“而且,你说你傻不傻傻不傻?回去了干嘛还要这么巴巴的回来?万一回来的时候一不小心掉错了地方,或者掉错了时间,看你上哪哭去?”

"Y a-t-il quelque chose que vous pouvez toujours rester devant moi et me dire tant de choses?", A déclaré Helen Mingyue. Il n'a pas pu s'empêcher de tendre la main et de saisir l'oreille de Xia Yuqing. "Et, vous avez dit que vous êtes stupide et stupide? Pourquoi rentrez-vous si mal? Quand vous revenez, vous avez accidentellement perdu le mauvais endroit, ou vous manquez le mauvais moment, vous voyez où vous pleurez? "

夏雨晴感到自己的耳朵一疼,下一秒,自己可怜的耳垂就这么落入了某人的魔爪之下,不由得想要泪奔了。为什么一回来大家都喜欢揪自己的耳朵,她都快被揪成长耳兔了,而且……好疼,呜呜呜……

Xia Yuqing a senti qu'elle avait mal à l'oreille et dans la seconde qui a suivi, son pauvre lobe d'oreille est tombé sous les griffes de quelqu'un et elle n'a pu s'empêcher de verser des larmes. Pourquoi aimez-vous vous lécher les oreilles quand vous revenez, elle va se faire lécher et grandir, et ... ça fait mal, oh ...

夏雨晴忍着耳朵之上的疼痛,低呼一声:“疼疼疼,月姨你轻点,那个时候不是没想到这些吗?可不就巴巴的想回来,回去那一个月虽然很开心能够见到其他朋友,但是心里总觉得空落落的,少了点什么,还是回到这里安心一点。月姨,你说的轻巧,你凭心而论,你要是穿了回去,会不想回来?”

Advertisement

Xia Yuqing a enduré la douleur au-dessus de l'oreille et a murmuré: "Ça fait mal, mais vous n'y pensez pas à ce moment-là? Ne pouvez-vous pas y revenir à ce moment-là? Mais je veux revenir, mais je suis très heureux de le voir ce mois-ci. D'autres amis, mais mon cœur se sent toujours vide, que manque-t-il, ou reviens ici en toute tranquillité d'esprit. Au clair de lune, tu as dit lumière, tu sais par cœur, si tu le portes en retour, tu ne voudras pas revenir? "

“!”夏雨晴此话一出,外面的云中里倏地便竖起了耳朵,想要听清楚他家媳妇的真实想法。

"!" Xia Yuqing a dit cela, et l'extérieur du nuage accroupissait ses oreilles et voulait entendre les vraies pensées de sa femme.

赫连明月也因为夏雨晴的话而怔愣了一瞬,夏雨晴忙趁着这个空挡从赫连明月的魔爪之下挣脱了出来,边揉着耳朵边一脸期待的看向赫连明月,希望的得到她的回应。

He Lianmingyue a également soupiré pendant un moment à cause des paroles de Xia Yuqing, occupée par cet espace et libérée des griffes de la lune de He Lianming, regardant l’oreille et impatiente de voir la lune de He Lianming, espoir. Obtenez sa réponse.

赫连明月尴尬了几秒,清了清嗓子道:“那个,我当然不想回来。可我孩子都给他生了,就算不看他的面子,总得看孩子的面子?我还能那么狠心的放着孩子不管不成?对对对,我才不是为了他,我是为了孩子!”

Il Lianming passa quelques secondes et s'éclaircit la gorge: "Cela, bien sûr, je ne veux pas revenir. Mais mes enfants lui ont donné naissance. Même si vous ne regardez pas son visage, vous devez regarder le visage de l'enfant? Je peux toujours être aussi déchirant." Peu importe ce que l'enfant est, pas vrai? Bon, je ne suis pas pour lui, je suis pour l'enfant! "

夏雨晴看着赫连明月口是心非的模样,只得敷衍的回了几句道:“好好好,我知道你是为了小曦,绝不是为了云曦她爹,我懂我懂。”

Advertisement

Xia Yuqing a regardé la bouche de He Lianming et a semblé être une déception. Il a dû renvoyer quelques mots d'une manière superficielle: "Eh bien, je sais que vous essayez de faire des histoires, pas pour des raisons de nuage, je comprends que je comprends."

赫连明月对于夏雨晴很是随便的模样显然不怎么满意,拧着眉头凑近夏雨晴道:“说得你好像不是为了孩子回来的一样,难不成你之所以回来只是为了……”

He Lianmingyue n'était visiblement pas très satisfait de l'apparence décontractée de Xia Yuqing. Il se tordit les sourcils et s'approcha de Xia Yuqing: "Il semble que vous ne reveniez pas pour les enfants. Il est difficile pour vous de revenir juste pour ..."

夏雨晴是为了风霆烨回来的,这一点千真万确。可虽说这是个事实,但真要夏雨晴在别人的面前亲口承认自己是为了一个男人上赶着回来,夏雨晴的脸皮到底没有那么厚。

Xia Yuqing revient pour le vent, c'est vrai. Bien que ce soit un fait, je veux vraiment que Xia Yuqing admette devant d'autres personnes qu'il se précipite pour un homme, le visage de Xia Yuqing n'est pas si épais.

故而,迎视着赫连明月揶揄的注视,夏雨晴恼羞成怒的说出了一句让她在之后后悔不迭的话语:“对啦对啦,我也是为了孩子才回来的,如果不是为了孩子,我才不回来呢,这下子你满意了吧?”

Par conséquent, accueillant favorablement le regard du clair de lune de He Lianming, Xia Yuqing a déclaré avec colère et colère qu'elle avait regretté ses paroles par la suite: "Oui, je ne rentre que pour les enfants, sinon pour les enfants, Ne revenez pas, êtes-vous satisfait de cela? "

殿外的云中里清楚的感觉到了夏雨晴话刚一说完,站在他身边的某人身上的气势便陡然降低了几个百分点。刚刚被打击到的云中里登时有些幸灾乐祸了起来,从刚刚开始便一直看不惯风霆烨的云中里自然不会放过这个机会,当下便出声讽刺道:“说到底,烨王在烨后心里的地位原来还比不过两个孩子啊。”

Advertisement

Dans les nuages ​​à l’extérieur du temple, j’ai clairement senti qu’après que les paroles de Xia Yuqing aient été finies, l’élan de quelqu'un se tenant à côté de lui a soudainement chuté de quelques points de pourcentage. Une partie des schadenfreudes dans le nuage qui vient d'être touché et le nuage qui n'y a jamais été habitué depuis le début ont naturellement manqué cette opportunité. À ce moment, il a immédiatement ricané: "En fin de compte, le roi est dans son cœur." Le statut est toujours meilleur que deux enfants. "

风霆烨冷着一张脸,转头睨了云中里一眼,冷笑道:“彼此彼此。”

Le vent a soufflé un visage froid, a tourné la tête et a jeté un coup d'oeil dans les nuages, ricanant: "À l'autre."

云中里又是一噎,但他也不是吃素的,不服输的又补充了一句道:“烨王,身为长辈,朕不得不提醒你一句,虽说我们俩这情况大同小异,但朕和月儿有了云曦是板上钉钉的事情。但您现在这位烨后,虽说之前已经生了两个孩子,但是现在的她好像还不曾有过孩子吧?”

Dans les nuages, il y a un autre aperçu, mais il n'est pas végétarien. Il ajouta une phrase: "Hé, en tant qu'ancien, vous devez vous rappeler, bien que nous soyons similaires dans cette situation, mais 和 月 儿C’est une chose difficile d’avoir un nuage, mais maintenant que vous êtes née, bien que vous ayez déjà eu deux enfants, elle semble ne pas avoir encore eu d’enfant?

云中里话中的含义风霆烨岂会听不出来,这下子风霆烨的脸色可是越发的难看了起来。

Advertisement

La signification des mots dans les nuages ​​ne peut pas être entendue, et le visage de ce style populaire est de plus en plus laid.

半晌,云中里方才听的风霆烨又回了一句:“这一点就不劳蜀王费心了,朕自有办法。蜀王有这个闲情逸致管别人的家事,还不如好好想想怎么管好你的人,别让她随意误导乃至诱拐不该碰的人。”

Un demi-soupir, le vent dans le nuage écoutait seulement le vent et disait: "Ce point ne vous inquiétez pas pour le roi, et il a sa propre manière. Vous avez ce moyen tranquille de gérer les affaires familiales des autres, il est préférable de penser à la façon de bien vous gérer. Ne la laissez pas induire en erreur et même enlever des personnes qui ne devraient pas toucher. "

云中里那双鹰眸闪烁了一下,转头看向面前紧闭的殿门,沉声道:“这句话,朕同样送给烨王你。”

La paire de hiboux dans les nuages ​​a clignoté un peu, se tournant pour regarder la porte fermée devant le temple, Shen Sheng: "Cette phrase, je vous donne aussi le roi."

“以后决不能让这两个人再凑在一块,尤其是不能再让她们单独相处!以后再也不到烨国来了(以后再也不欢迎这两个货到烨国来了)!”这是两个占有欲爆棚的男人共同的心声。

"Dans le futur, vous ne pourrez plus laisser ces deux personnes se retrouver, surtout si vous ne pouvez pas les laisser s'entendre seules! Vous ne viendrez plus au Laos à l'avenir (vous n'accueillerez plus ces deux marchandises dans le pays à l'avenir)!" C'est la voix commune de deux hommes qui ont envie d'éclater.

相比起殿外两个男人的水深火热,殿内的两人可是聊得不亦乐乎,全然不知道自己已经被对方的男人彻底的拉进了拒绝来往户黑名单里。

Comparés aux deux hommes à l'extérieur du temple, les deux personnes présentes dans la salle étaient très heureuses, mais elles ne savaient pas qu'elles avaient été complètement tirées de la liste noire de la maison de retour par l'autre homme.

云曦和贺文忠的孩子小名团团,从两人回到烨国之后,团团便一直交由贺家的二老抚养,这会子云中里二人想把孩子接回去,势必得去见见这对亲家。

Advertisement

Le groupe de surnom des enfants Yunxiao et He Wenzhong a été confié au deuxième homme de la famille après son retour au Laos. Cette fois, les deux personnes dans le nuage veulent ramener les enfants à la maison. Pour la famille

夏雨晴本以为身为儿控的云中里遇上拐了他家宝贝女儿的贺将军的双亲一定会闹出一阵不小的风波,结果出人意料的是,信奉女儿要放在手心疼,儿子要好好鞭打才能成才的两位老父亲非但没有打起来,反而在闭门闲聊了半日之后生出了某种相见恨晚,惺惺相惜的知己情怀,搞得夏雨晴在边上双眼绿油油的,直觉得这两人要是能够来场忘年黄昏恋也是极好的,咳咳……

Xia Yuqing pensait qu'en tant que nuage contrôlé par les enfants, les parents des généraux qui avaient transformé la petite fille de sa famille auraient beaucoup de problèmes. Le résultat était inattendu, la fille devait être en détresse et le fils devait être bon. Au lieu de se battre, les deux vieux pères qui avaient été fouettés pour devenir des talents, au lieu de bavarder longtemps devant la porte fermée, ont donné naissance à une sorte de sentiments de confiance, et les sentiments de confiance des yeux de Xia Yuqing étaient verts et huileux. Si les gens peuvent venir sur les lieux pour oublier le crépuscule, l'amour est également très bon, la toux ...

云中里与赫连明月顺利接到云曦几人,自然也不可能在烨国多留。贺家二老和云曦虽然不舍,但也知道云曦几人待在烨国的时间也够久了,是以也没有多做挽留,只是临行之前多少有些恋恋不舍。

Yunzhongli et Helianming ont accueilli avec succès plusieurs personnes de Yunxiao, et il est naturellement impossible de rester au Laos. Bien que He Jia Er Lao et Yun Yun n’aient pas abandonné, ils savaient également que quelques personnes étaient restées au Laos pendant un long moment, aussi n’ont-elles pas fait plus pour rester, juste quelques réticences avant de partir.

唯一对眼前这一幕乐见其成,恨不得云中里夫妇早些离开自己视线的人,恐怕非风霆烨莫属了。

Advertisement

La seule chose que l’on puisse voir devant cette scène est que les personnes qui veulent quitter la vue plus tôt dans le nuage ont peur d’être impopulaires.

看着那渐渐远去的马车,风霆烨心底小恶魔已然咧开了嘴唇,冷冷的笑了起来,这两个人,最好以后再也别踏足他烨国的地界了。所以说在某些方面心眼比针孔只怕还要小的某人,只怕这辈子都没法子释怀赫连明月误导夏雨晴这一滔天大罪了。

En regardant la voiture qui s'éloignait peu à peu, le petit diable au cœur du vent avait déjà ouvert les lèvres et souriait froidement: il vaut mieux ne pas mettre les pieds à la frontière de son pays. Par conséquent, à certains égards, une personne qui a peur d'un trou d'épingle est encore plus petite qu'un trou d'épingle.Je crains que dans cette vie, il n'y a aucun moyen de libérer le péché du jour quand He Lian Mingyue induit en erreur Xia Yuqing.

不过,上天估计是看不得夏雨晴最近太悠闲,她这前脚才刚刚送走云中里一帮人,后脚素无端便冲到了她的寝宫,央求且威胁着夏雨晴必须把翠儿嫁给他做他明媒正娶,有名有分的媳妇。

Cependant, on estime que Dieu n’est pas trop tranquille cet été, son avant-pied vient d’envoyer un groupe de personnes dans le nuage, elle s’est précipitée vers son palais et a supplié et menacé que Xia Yuqing soit obligé de l’épouser. C'est un bon agent de presse, une femme bien connue.

“小师妹啊,你不能这么没有良心啊,你当初明明说了要帮师兄一把,不能说话不算数啊!”

"Petite sœur, tu ne peux pas être aussi déraisonnable. Tu as évidemment dit que tu devais aider ton frère, tu ne peux pas parler et compter!"

夏雨晴看着抱着自己大腿痛哭,毫无节操的某人,嘴角一抽:“……你当初也说了,我在你心里就像一头猪。”

Advertisement

Xia Yuqing a regardé ses cuisses et a pleuré, et il n'y avait personne pour faire de l'exercice. La bouche était claquée: "... tu l'as dit au début, je suis comme un cochon dans ton cœur."

“怎么可能?猪能被所有人吃,小师妹你能吗?要真那样你家那口子还不得把天都给掀了?”

"Comment est-ce possible? Les cochons peuvent être mangés par tout le monde, pouvez-vous être une soeur plus jeune? Est-il vrai que la bouche de votre famille n’est pas autorisée à abandonner le ciel?"

夏雨晴双眸猝然眯起,有些危险道:“大师兄这意思是,我还不如一头猪?”

Xia Yuqing se dédouble et a l'air dangereux. "Maître veut dire ça, je ne suis pas aussi bon qu'un cochon?"

素无端脸上的笑意蓦地一僵,看着夏雨晴脸上的愤然,忙狗腿的继续反口道:“怎么会?小师妹你误会了,师兄我的意思是,小师妹你这么冰雪聪明,蕙质兰心,猪那种蠢呆的生物如何能够与小师妹你相提并论?小师妹你为了这事置气岂不是自降身价吗?”

Soudainement, le sourire sur le visage était gênant, observant la contrariété sur le visage de Xia Yuqing. Les jambes du chien occupé continuaient à dire: "Pourquoi? Intelligent, costaud, comment la créature stupide du cochon peut-elle se comparer à la sœur cadette? Vous n'êtes pas arrogant à cet égard?

“哼!”夏雨晴可不吃他这一套,将衣摆从他的手下抽出,转身就想走。

"Hey!" Xia Yuqing ne peut pas manger son set, retirer ses vêtements de sa main, et se retourner et vouloir partir.

素无端见状却是一下子紧张了起来,对着前方便是一扑,再次准确无误的抱住夏雨晴的大腿哭嚎道:“小师妹啊,你就可怜可怜你大师兄我吧?你看看你师兄我都追了你师嫂多少年了?好不容易快修成正果了,又出了那么多事情,如今都安定下来了。你还不肯放手,师兄命苦啊,眼见着边上的人都成双成对了,可自己却到现在都还是孤家寡人一个。师兄没有你师嫂是真的活不下去啊!你就成全大师兄我吧,再娶不到你师嫂师兄就真的只能去一脖子吊死了哇……呜呜呜……”

Advertisement

En le voyant soudainement, il était soudainement tendu. C’était une bouffée vers l’avant. C’était de nouveau et parfaitement étreint la cuisse de Xia Yuqing et cria: "Petite sœur, vous êtes pitoyable, pauvre maître, moi? Vous Regardez vos frères, combien d’années ai-je pourchassé votre professeur? C’est difficile de faire un bon résultat et il ya tant de choses qui sont maintenant réglées. Vous refusez toujours de vous laisser aller, les frères souffrent, voyant le côté Les gens au sommet sont deux par deux, mais ils sont toujours seuls, mais les frères ne vivent pas sans vous, vous ne pouvez pas vivre, vous allez devenir le grand frère et vous ne pourrez pas retrouver votre frère. Je peux seulement aller au cou et l'accrocher ... wow ... "

“……”最后夏雨晴实在忍受不了素无端一哭二闹三上吊的耍无赖,到底还是答应了下来。

"..." À la fin de l'été, Xia Qingqing ne pouvait plus supporter l'impitoyable pleurs et pleurs, et finalement l'acceptation.

倒不是真的被素无端闹得烦了,只是忽然觉得素无端所言也非虚,他跟翠儿纠缠了这么多年了,好不容易走到一块,却因为自己的缘故又耽误了两年,也怪不得素无端要着急上火了,对于这点夏雨晴还是有一些愧疚的。再者,两人要再这么不上不下的耽误下去,不只素无端着急上火,她家温柔娴淑,出得厅堂,下得厨房,说的上话,打得了架的翠儿可就要被耽误成老姑娘了,这是她绝不能容忍的。

Ce n’est pas vraiment ennuyeux à cause de l’ignorance, mais j’ai soudainement l’impression qu’il n’existait pas un mot vain: il était empêtré dans Tsui depuis tant d’années et avait fini par aboutir, mais il avait été retardé de deux ans à cause de ses propres raisons. Il n'est pas étonnant qu'il ne soit pas nécessaire d'être inquiet pour cela, Xia Yuqing a encore de l'embarras. En outre, ils ne pourront pas continuer sans tarder. Ils ne sont pas seulement impatients de se fâcher, sa famille est douce et triste, et elle a une salle, une cuisine et un discours. Être retardée en tant que vieille fille, c'est quelque chose qu'elle ne peut tolérer.

这么一想,夏雨晴到底还是服了软,当天便征得本人的同意,屁颠屁颠的跑去乾清殿跟风霆烨要旨意了。

Advertisement

De cette façon, Xia Yuqing servait toujours doucement et le jour où j'ai obtenu mon consentement, je me suis précipité sous la dynastie Qing pour suivre la tendance.

风霆烨虽然不太愿意翠儿离开夏雨晴身边,但只要一想到翠儿待在夏雨晴身边,素无端定然不会善罢甘休,成日缠着夏雨晴,想想就恼火。两相权衡之下,风霆烨还是大笔一挥,赐下了这门婚事。

Bien que le vent ne veuille pas quitter Tsing Yu Qing, mais tant qu'elle pense que Tsui restera à Xia Yuqing, elle ne voudra pas abandonner et elle sera tentée par le soleil de l'été. Sous le compromis en deux phases, le vent est toujours un coup puissant, et ce mariage est donné.

素无端僵持了这么多年,终于如愿以偿抱得美人归,自然激动得恨不得蹦上天去。常年被身边的几对花样式虐狗的他终于有一天体会到了翻身做主人的快感。太过得意之下这孽畜就开始大范围的为祸天下,大肆宣扬他与他家媳妇的相遇相知相爱罗曼史,恨不得全天下的人都知道他即将修成正果,非常的星湖。

Soudainement dans l'impasse pendant tant d'années, et finalement j'ai eu le désir de retenir la beauté, naturellement excité de haïr d'aller au paradis. Il a finalement été maltraité par plusieurs paires de styles de fleurs autour de lui, et il a finalement réalisé le frisson de devenir propriétaire. Trop satisfait, ce scorpion a commencé à ravager le monde de nombreuses manières différentes: il a raconté sa rencontre avec son épouse et sa fille et a aimé Romance.

想当然耳,素无端此举何等作死,当下便拉了无数仇恨。

En prenant cela pour acquis, la mort n'existe pas, et maintenant il y a d'innombrables haines.

就酱紫,直到两人的成婚之日,已有一帮人摩拳擦掌,等着在他婚礼之上虐他一虐。于是便出现了一帮人端着酒杯直朝着素无端蜂拥而上的场景。

Advertisement

En ce qui concerne la sauce mauve, jusqu'à ce que les deux mariés se trouvent, il existe déjà un groupe de personnes qui se préparent, qui attendent de le maltraiter à son mariage. Ensuite, il y avait une scène d'un groupe de personnes portant un verre de vin et se précipitant vers le non provoqué.

“呜哇,别过来别过来,我真的不能再喝了,不能再喝了!”素无端满脸惊恐的看着不远处端着酒杯,一副准备灌酒架势的众人,活像在看一群索命的牛鬼蛇神。

"Wow, ne viens pas, ne viens pas, je ne peux vraiment plus boire, je ne peux plus boire!" Soudain, il regarda le visage avec horreur et regarda le verre à vin, un groupe de personnes prêtes à boire et à regarder. Un groupe de serpents et de dieux mortels.

“唉,素公子这话可就不对了,今儿个可是素公子你的大好日子,不喝点酒如何能够尽兴?”

"Hé, ce n’est pas juste pour Su Gongzi. C’est une bonne journée pour vous, mais comment pouvez-vous prendre votre verre sans boire?"

“可不是可不是……这种大喜的日子,美酒助兴如何可少?”

"N'est-ce pas ... Comment peut-on savourer ce vin en un si grand jour?"

眼见着前方有无数只手朝着自己伸了过来,素无端几乎是反射性的飞身一跃,跳出了包围圈,拔腿就跑。

Voyant qu'il y avait d'innombrables mains devant moi, j'étais allongée vers moi. J'étais presque un corps volant réflexif. J'ai sauté hors de l'encerclement et j'ai couru.

可众人怎么可能就这么放过他?素无端跑得了灌酒,却怎么也逃不了闹洞房。

Comment tout le monde peut-il simplement le laisser partir? Soudain courir le vin, mais comment ne peut pas échapper à la chambre.

素无端一脸惊惶的巴着新房的门口看着渐渐逼近,脸上还挂着诡异笑容的众人,顷刻间泪奔了。

Advertisement

Soudain, le visage de la nouvelle maison était si horrifié que la porte de la nouvelle maison approchait graduellement et que tout le monde, avec un sourire étrange sur le visage, s’échappa en un instant.

“各位大侠,各位好汉,你们就体谅体谅小人这些年实属不易,好不容易才跟我家媳妇修成正果,不要在这个时候捣乱成不?”

"Vous les héros, les gars, vous allez comprendre et comprendre que le méchant de ces années n'est pas facile, il est difficile d'obtenir un résultat positif avec ma femme, ne soyez pas confus en ce moment?"

“这怎么能算是捣乱呢?我们这是在对素公子及翠儿姑娘表示我们的诚挚祝福,素公子你这么说实在是太让我们伤心了。”

"Comment cela peut-il être un gâchis? Nous exprimons nos vœux sincères à Su Gongzi et à Cui Er girl. Vous êtes si triste que vous soyez si triste."

“对啊对啊,而且,什么好不容易,您和翠儿姑娘不是郎情妾意,两情相悦,水到渠成吗?哪来的好不容易?”

"Bien, oui, et qu'est-ce qui est difficile, vous et la fille de Tsui n'êtes pas arrogants, et ils sont heureux l'un avec l'autre. Est-ce une bonne chose? Où est-il?"

“……”这下,素无端终于知道差错出在什么地方了,嘤嘤嘤,果然不做死就不会死,他能把当初说的那些话收回来吗?

"..." Pour le moment, il n’ya aucun moyen de savoir où se trouve l’erreur. Hé, si vous ne mourez pas, vous ne mourrez pas. Peut-il retirer les mots qu’il avait prononcés au début?

一群人犹若洪水猛兽直接将素无端虐得不要不要的,最后还是素琳琅看不过去,出手相助。

Un groupe de personnes qui ressemblent à un déluge d’animaux ne seront pas ruinés par les injustes, et Su Lin ne verra pas le passé et n’aidera pas.

“各位,我家这不成才的儿子确实欠教训,但我家儿媳妇却是个好的,你们欺负这小子不要紧,可让我儿媳妇新婚之夜独守空房可不行!”

Advertisement

"Tout le monde, mon fils, qui n'est pas un homme talentueux, doit vraiment une leçon, mais ma belle-fille est bonne. Peu importe que vous intimidiez ce gamin, mais il ne suffit pas que ma belle-fille reste seule la nuit de noces!"

“……”大师兄,你这是有多不招人待见啊,竟然连师娘都觉得你欠教训,之所以出现帮你还是看在我家翠儿的面子。你这还真是妥妥的“众叛亲离”啊!夏雨晴听着素琳琅的话语,很是同情的看了素无端一眼,但很快的她就发现最该被同情的人其实是自己!

"..." Maître, à quel point voulez-vous voir les gens, même les professeurs pensent que vous devez une leçon, c'est la raison pour laquelle vous semblez vous aider à regarder encore le visage de ma famille. Vous êtes vraiment une véritable "rébellion"! Xia Yuqing a écouté les paroles de Su Lin.Elle a été très compatissante et l’a regardée pendant un moment, mais elle a vite constaté que la personne qui devrait être sympathisée était en réalité elle-même!

素琳琅边冷笑着看了吵闹的众人一眼,边勾了勾指头召唤出自己的爱宠来。

Su Lin a ricané et a regardé la foule bruyante, et a accroché son doigt pour appeler son animal de compagnie d'amour.

“……”一帮人看着那只盘在素琳琅胳膊上,正朝着他们吐着血红信子的小银蛇,不约而同的背后一凉,尔后果断转移话题开溜。

"..." Un groupe de personnes a regardé la plaque sur le bras de Su Lin, et le petit serpent argenté qui leur vomissait des lettres rouge sang, et le froid derrière eux, les conséquences ont disparu.

“哎呀,今天月色这么好,我们相约去赏月如何?”

"Oh, le clair de lune d'aujourd'hui est si bon, comment pouvons-nous nous rencontrer pour profiter de la lune?"

“赏月?是个好主意,不过家中还有妻儿在等着我回去,太晚了不好。现在天色已晚,改日吧改日。”

Advertisement

"Récompenser la lune? C’est une bonne idée, mais ma femme et mes enfants attendent toujours mon retour. C’est trop tard. C’est trop tard, changez le jour et changez le jour."

“哦,如此也不好勉强了,可有人跟我去赏月?”

"Oh, ce n'est pas si fort, quelqu'un peut-il venir avec moi pour profiter de la lune?"

“我也要回家陪妻儿。”

"Je dois rentrer à la maison pour accompagner ma femme et mes enfants."

“我也是……”

"Moi aussi ..."

“我也是……”

"Moi aussi ..."

“……”一群有家室的,真是虐死单身狗了有木有!

"..." Un groupe de membres de la famille, c'est vraiment un seul chien.

因着素琳琅的出面,素无端终于得以好好的享受他的**一刻。虽然过程有点苦逼,但结果好歹是好的。

Grâce à l’apparence de Su Lin, j’ai enfin pu profiter de ses ** moments. Bien que le processus soit un peu difficile, le résultat est bon.

云中越看着这一切,默默的郁卒了,想当初眼见着身边之人一个个成双成对,心里别提多委屈了,但那时候好歹还有个大师兄陪着自己,难兄难弟相互扶持。可现在竟然连大师兄都成了双,就自己还形单影只,这世间最苦逼之事莫过于如此啊!

Plus je surveillais le nuage, la morosité silencieuse, je voulais voir les gens autour de moi deux à deux et je ne mentionnais aucun grief, mais à ce moment-là, un maître m’accompagnait et les frères et sœurs se soutenaient mutuellement. Mais maintenant, même les maîtres sont devenus doubles, ils sont toujours une seule ombre, la chose la plus amère dans ce monde est la suivante!

就在云中越无比悲春伤秋,一副生无可恋的凄惨模样,感叹世道不公之时,忽的感到边上凑过来一道人影。下一秒,他便只觉得侧脸覆上了一个柔软的物事,双眸骤然一缩,还没来得及感受那一刻的美好,那人影却已经离开了。

Dans le nuage, le plus incomparable et triste, la chute de l'automne, l'apparition misérable d'un couple d'amour imbattable, soupirant lorsque le monde est injuste, sentit soudain un côté de la figure. Dans la seconde qui a suivi, il a seulement senti que son visage était recouvert d'une substance douce et que ses yeux se sont soudain rétrécis. Avant qu'il ne puisse sentir la beauté de ce moment, la silhouette était déjà partie.

“傻子!”

Advertisement

"Stupide!"

之后,云中越只听得边上传来一道熟悉的声音,转头望去,入目便是绿蕊羞红了一张脸,转身便往外跑的身影。

Après cela, plus le nuage a entendu le son de la familiarité, s’est retourné et a regardé autour de lui. L’œil était vert et le visage rouge et s’est retourné et est sorti.

云中越的脑袋空白了几秒,重新运转之后嗖的便从椅子上站了起来,朝着绿蕊跑出去的方向冲了过去,喜滋滋的大喊道:“小绿绿,等等我!”

La tête de Yunzhong resta vide pendant quelques secondes. Après avoir couru de nouveau, il se leva du fauteuil et se précipita vers le noyau vert. Il cria de joie: "Petit vert, attends-moi!"

众人远远的还能听到女孩子恼羞成怒的低吼:“别叫我小绿绿,难听死了!”

La foule peut encore entendre la colère de la fille: "Ne me traite pas un peu vert, c’est difficile à entendre!"

“啊咧?难听吗?我觉得挺可爱的啊?那要不叫你小蕊蕊,感觉好奇怪啊!”

"Ah? Est-ce moche? Je pense que c'est assez mignon? Est-ce étrange de t'appeler Xiaoruirui?"

“……还是原来的吧。”

"... toujours l'original."

“……”

"..."

婚宴还来不及离去的单身狗们表示,我勒个去,怎么又是一对秀恩爱的?身处在这么一个出双入对的世界,到处都被秀恩爱的闪瞎狗眼,让他们这些单身狗情何以堪啊!还能不能愉快的玩耍了!

Les chiens célibataires qui sont trop en retard pour quitter le banquet de mariage ont dit que je vais y aller, comment est-il une paire d'amour de spectacle? Être dans un tel monde de double entrée, les yeux de toutes les filles qui sont aimées par le spectacle, laissez-les être si mignonnes! Je ne peux pas jouer avec bonheur!

月色一点一点的挪到夜空的正上方,羞涩的拉过边上的一朵乌云掩住自己白花花的身子。

Advertisement

Moonlight se dirigea peu à peu vers le ciel nocturne, tirant timidement un nuage noir sur le côté pour couvrir le corps de ses fleurs blanches.

徐府的众人不知道的是,这一夜,有一个人比他们家被围攻的大少爷还要苦逼,那就是……

Ce que les gens de Xu ne savent pas, c’est que cette nuit-là, il y a un homme qui est plus difficile que le grand homme qui a été assiégé par leur famille. C'est ...

“皇上,你这是什么了?”一回宫就把自己压倒什么的,是不是被什么给刺激到了?

"L'empereur, qu'est-ce que c'est que ça chez vous?" J'ai été bouleversé par ce que j'étais submergé par le palais.

夏雨晴瞪着两只眼睛一脸惊讶的看着风霆烨,小心翼翼的问道。

Xia Yuqing a regardé le vent avec étonnement des deux yeux et a demandé avec soin.

风霆烨淡笑着将手伸到了夏雨晴的腰间道:“爱妃,你答应过的,给朕再生一个孩子。”

Le vent sourit et atteignit la taille de Xia Yuqing: "Amour, promis, donnez un enfant à se régénérer."

夏雨晴浑身猛地一僵,梗着脖子看向风霆烨,干笑道:“那个,皇上,这种事情还是要从长计议的,看缘分……看缘分,啊哈哈哈哈……”

Xia Yuqing s'accroupit dans une raide raideur du cou et regarda le vent. Il se mit à rire et dit: "Cela, l'empereur, ce genre de chose doit encore être à long terme, regardez le sort ... regardez le sort, ah ah ah ah ..."

“是吗?朕素来相信朕和爱妃的缘分这世上无人可比,所以这种事情看得应该不是缘分,而是看努力。”

Advertisement

"N'est-ce pas? Je crois que le destin de 朕 et d'Ai est sans précédent dans ce monde, alors ce genre de chose ne devrait pas être un destin, mais un effort."

“……”看努力?是自己想的那个意思吗?

"..." Regardez l'effort? Est-ce ce que je pense?

夏雨晴反应过来,慌忙想要挣扎,却被风霆烨洞察先机,先一步按住,并在其耳边轻声呢喃了一句:“爱妃跟蜀后说过的吧?回来只为了孩子,既然如此,我们便多生几个,这样朕就不会提心吊胆,想着爱妃什么时候就被人拐跑了。”

Xia Yuqing a réagi et a voulu lutter à la hâte, mais a été tenté de mieux comprendre l'opportunité. Il l'a d'abord pressé et a murmuré doucement à son oreille: "Est-ce que c'est dit après l'amour?" Dans ce cas, nous aurons un peu plus de naissances, afin de ne pas en avoir peur, en pensant au moment où l'amour sera rejeté. "

风霆烨说着眼底还几不可查的掠过了一抹冷光。呵呵,说她家爱妃现在这具身子还没有过孩子,留不住人?那他便跟她再造出一个乃至几个来,看谁还敢胡乱把人从自己的眼皮子底下拐跑!

Le vent et le vent ont dit qu'il y avait encore une lueur de lumière froide. Hehe, a déclaré que sa famille aime ce corps a maintenant pas d'enfants, ne peut pas garder les gens? Puis il en a recréé un ou même quelques-uns avec elle pour voir qui oserait détourner les gens de leurs propres yeux!

夏雨晴闻言彻底的愣住了,连挣扎都暂时忘记了,瞪大了两只眼睛不敢置信的瞅着风霆烨低呼道:“皇上你竟然偷听!”

Xia Yuqing a entendu les mots complètement abasourdis et même les luttes ont été temporairement oubliées. Ils ont rouvert les yeux et n'ont pas osé croire au vent et ont murmuré: "Tu es vraiment écouté!"

风霆烨淡定自若,面上完全没有被发现偷听的窘迫,反倒一脸理所当然的凑近夏雨晴笑道:“爱妃这话可说错了。套用爱妃的一句话就是,整个皇宫乃至整个烨国都是朕的,包括爱妃你也是朕的人。朕在自己的地方听自己的人说话,算不得偷听。”

Advertisement

Le vent était calme et calme, et il n'y avait aucune gêne à espionner. Au contraire, il était naturel de se rapprocher de Xia Yuqing et se mit à rire: "L'amour est une erreur. La phrase qui utilise l'amour est tout le palais et même le tout. Les Laos sont tous maladroits, y compris ceux qui vous aiment et qui sont aussi jaloux. Si vous écoutez votre propre peuple à votre place, vous ne devez pas écouter.

“……”咦,这话怎么这么耳熟?

"..." Hey, comment est-ce si familier?

夏雨晴还来不及深思自己什么时候说过这话,已经被风霆烨眼明手快的扒光了衣裳。等她反应过来之时,大势已去,为时已晚。

Xia Yuqing n'a pas eu le temps de penser au moment où elle a dit cela, et elle avait déjà été assommée par le vent et les yeux. Quand elle a réagi, la tendance générale avait disparu, il était trop tard.

“皇上你……”

"L'empereur vous ..."

夏雨晴想要抗议,却再一次被强力镇压了。临被卷进浪潮之中时,夏雨晴脑中的最后的一个想法便是……

Xia Yuqing voulait protester, mais encore une fois, elle a été fortement réprimée. Lorsque Lin a été pris dans la vague, la dernière pensée de Xia Yuqing était…

不怕神一样的对手,就怕猪一样的队友!早知道那时候自己就不顾虑那腻腻歪歪的羞涩,直接告诉月姨自己是为了总攻大人回来的了!嗷,月姨,你真是害惨我了!

Pas peur des adversaires de Dieu, peur des coéquipiers cochons! Je savais que je ne me souciais pas du chagrin honteux à ce moment-là et me disais que je revenais pour l’attaque générale! Hé, lune, tu es vraiment misérable!

月色清凉,沁人心脾,殿内却是又一次的红帐翻飞,热浪滚滚,这时候该出现的只有一句话:夜还很长!

Le clair de lune est frais et rafraîchissant, mais le récit rouge vole à nouveau dans le temple. La vague de chaleur roule. Pour le moment, il n’ya qu’une phrase: la nuit est encore très longue!

素无端婚后一个月,烨国皇宫一如既往的欢快和谐。

Advertisement

Un mois après le mariage sans provocation, le palais du Laos était toujours aussi joyeux et harmonieux.

这日一大清早的两个孩子就领着两只宠物在树荫之下欢快玩耍,孩子稚嫩的笑声与小白小黑的低叫声在整个庭院之中回荡,意外的和谐,然而这份和谐很快便被打破了。

Ce jour-là, deux enfants au petit matin ont conduit deux animaux domestiques à jouer avec bonheur à l’ombre des arbres. Le rire tendre de l’enfant et la voix grave du petit blanc ont résonné dans toute la cour et l’harmonie inattendue, cependant, L'harmonie a été rapidement brisée.

“唔,哥哥,你看母后这是在做什么啊?”二宝宝睁着自己大大的眼睛,圆鼓鼓的小脸之上满是好奇的看着不远处的那道人影,天真的问道。

"Hey, mon frère, que fais-tu après avoir regardé ta mère?" Le deuxième bébé lança un regard noir à ses grands yeux. Le petit visage bombé était plein de curiosité et regarda la silhouette pas très loin, demanda naïvement.

这一年多以来,因为夏雨晴的归来,二宝宝再也不会有事没事找母后,搞得茶饭不思,郁郁寡欢。胃口也一下子变好了起来,发现这一点,最高兴的莫过于绿蕊。

Au cours de la dernière année environ, à cause du retour de Xia Yuqing, le deuxième bébé n'aura plus rien à chercher après la mère, faisant du thé et du riz, et malheureuse. L'appétit s'est également amélioré tout à coup, et le noyau le plus heureux à découvrir est le noyau vert.

在夏雨晴不在的那一年,她眼见着二宝宝从一个圆滚滚的小团子一点一点的变成瘦弱的小豆芽,别提多着急愧疚了,这会子见二宝宝终于肯吃饭了,自然是牟足了劲,给她塞好吃的。是以,不到一年的时间二宝宝便从豆芽菜又慢慢的恢复了原来的大圆团子形象,让人看着都想上去捏上一把。

L'année où Xia Yuqing était absente, elle a vu les deux bébés passer d'une petite boulette ronde à une germination de soja mince, ce qui permettra au second bébé de manger naturellement, naturellement. C’est beaucoup d’énergie et c’est délicieux pour elle. Par conséquent, en moins d’un an, le bébé a lentement retrouvé l’image de la grosse boulette originale des germes de soja, et les gens ont levé les yeux et ont essayé de la saisir.

大宝宝听着二宝宝的询问,转头看向二宝宝所指的方向,结果就看到他家意外性百分百的二货娘亲背后扛着一个小小的包袱,吭哧吭哧的在……翻墙?!

Advertisement

Le grand bébé écouta l’interrogatoire du deuxième bébé et se tourna pour regarder la direction indiquée par le deuxième bébé, ce qui lui permit de constater que la famille de la famille avait accidentellement cent pour cent des deux biens cachés derrière un sac ... ... par-dessus le mur? !

夏雨晴根本没有发现自己的意图已经被人发现,还在愤愤然的顶着两个斗大的黑眼圈边爬边吐着槽,哼,那个死禽兽也不知道在发什么疯,自打一个月前大师兄婚宴过后,只要自己一出现在他目之所及的地方,果断会在十秒之内被其扑倒,酱紫酱紫,酿紫酿紫,防不胜防!还美其名曰:要把自己失踪的那一年的份全都补回来!

Xia Yuqing n'a pas découvert que ses intentions avaient été découvertes, elle hurlait toujours avec colère aux deux cercles sombres avec une grande bagarre.Elle a dit que l'animal mort ne savait pas ce qui devenait fou. Après le banquet de mariage de l'ancien maître, tant qu'il se présentera à sa place, il sera définitivement jeté dans les dix secondes, la sauce pourpre sauce pourpre, brassant pourpre se préparant pourpre, anti-défense! C’est aussi beau: vous devez rattraper tous ceux que vous avez perdus dans l’année!

泥煤!再这么下去,会死的,一定会死的!为了不死在床上,她必须要自救!

De la tourbe! Si tu continues comme ça, tu mourras et tu mourras! Pour ne pas mourir au lit, elle doit se sauver!

夏雨晴费了九牛二虎之力,终于爬上了那高高的宫墙。喘着粗气抹了把头上的汗水,刚一低头便见底下四双眼睛一眨不眨的盯着自己。

Advertisement

Xia Yuqing a déployé beaucoup d'efforts et a finalement escaladé le haut mur du palais. Haletant et maculant la sueur sur ma tête, regardant simplement le bas des quatre yeux, me regardant moi-même.

“……”

"..."

“……”

"..."

夏雨晴与两孩子两宠物对视了几秒,气氛顷刻间冷凝了下来,有些尴尬。最后,率先打破这一沉默的却是大宝宝。

Xia Yuqing et les deux enfants et deux animaux domestiques se sont regardés pendant quelques secondes, et l'atmosphère s'est condensée en un instant, certaines embarrassantes. Enfin, le premier à rompre ce silence est le grand bébé.

“母后,你这是想做什么?”大宝宝嘴角抽了抽,看着夏雨晴那明显想要落跑的模样,低声问道。

"Après la mère, que voulez-vous faire?" La bouche du grand bébé se gonfla et regarda Xia Yuqing, qui voulait évidemment fuir, murmura.

夏雨晴怔了一瞬,抬头抓了抓后脑勺,干笑道:“儿啊,母后先去你皇舅舅那里躲几天,你在家好好和你父皇弟弟双宿双栖,母后有空再回来看你们哇!”

Xia Yuqing claqué un instant, leva les yeux et saisit l'arrière de la tête. Il rit et dit: "Les enfants, après la mère, allez chez votre empereur pour vous cacher quelques jours, vous resterez à la maison avec votre père et votre frère, puis vous reviendrez. Wow! "

语毕,夏雨晴果断抓起自己的小包袱便想跑,却忽听得大宝宝沉吟了一声:“也就是说,母后这是准备背着父皇红杏出墙,离家出走?”

Après le discours, Xia Yuqing a pris son sac avec détermination et a voulu courir, mais a soudainement entendu le grand bébé couler: "C'est-à-dire que c'est la mère qui va porter le père et l'abricot rouge hors du mur et quitter la maison?"

“额……”这话怎么听着有点怪怪的?夏雨晴本能的感觉背后一凉,一股子不怎么好的预感忽的升了起来。

Advertisement

"Montant ..." Comment entendez-vous cela un peu bizarre? L'instinct de Xia Yuqing sent un calme derrière, et un faible sentiment de prémonition augmente soudainement.

果不其然,片刻之后,夏雨晴就那么眼睁睁的看着大宝宝瘪了瘪气,大喊了一声:“父皇,不好了,母后翻墙了!”

Après un certain temps, Xia Yuqing a regardé le grand bébé avec un soupir de soulagement et a crié: "Père, ce n’est pas bien, la mère a renversé le mur!"

“卧槽,别……”夏雨晴脸色大变,手忙脚乱的想要阻止大宝宝,全然忘记了自己还坐在高高的宫墙之上,这一动,她就这么直接从城墙之上掉了下来。

"Où, non ..." Le visage de Xia Yuqing a considérablement changé et il voulait arrêter le gros bébé. Il a complètement oublié qu'il était toujours assis sur le mur du haut palais. Ce mouvement, elle est juste tombée du mur directement. Descends.

“母后!”

"Mère!"

“娘娘!”

"Anniler!"

下面的两个孩子以及角落处默默围观夏雨晴犯二的宫人们见状全都吓了一跳,想要上前救助,但翠儿和离媛这样的高手早已经不在宫中,其他人根本心有余力不足。

Les deux enfants suivants et les coins du palais, qui observaient silencieusement la pluie d’été et le deuxième jour, étaient tous choqués et voulaient aller de l’aide, mais les maîtres tels que Tsui et Li Yuan n’étaient plus dans le palais, d’autres au cœur. Il n'y a pas assez d'énergie.

千钧一发之际,众人只觉得身侧一道黑影掠过。下一秒,掉下来的某人已经被掉进了那黑影的怀里。

Au début du millénaire, chacun ne ressentait qu'une ombre noire de son côté. La seconde suivante, quelqu'un qui est tombé est tombé dans l'ombre de l'ombre.

夏雨晴在失足的那一瞬便只觉得一阵天旋地转,当下心口一凉,只觉得自己这次怕是要磕个头破血流了,却没想到噗通的一声,并没有感到疼痛,反而感觉身下软软的。

Advertisement

Xia Yuqing a seulement ressenti le tourbillon d'un moment où elle a perdu son pied. Quand elle avait froid, elle ne faisait que sentir qu'elle avait peur de lui briser le sang, mais elle ne s'attendait pas à un coup, elle ne ressentait pas de douleur mais se sentait douce sous son corps. Doux.

来不及深思,耳边已经传来了一道熟悉且暗含担忧的声音:“没事吧?有没有伤到哪里?”

Il est trop tard pour réfléchir et une voix familière et implicite a été entendue dans l’oreille: "C’est correct? Y at-il une blessure?"

夏雨晴听到这声音,浑身蓦地一震,僵着一张小脸,抬头看向说话之人。

Xia Yuqing a entendu le son et s'est écrasée contre le sol, a raidi un petit visage et a levé les yeux vers la personne qui a parlé.

这种英雄救美的时刻,本该是郎情妹意,情话绵绵的好时机,可夏雨晴脑袋里此刻只有斗大的几个字:“完蛋了,被抓包了。”

Le moment où ce héros sauve la beauté, ce devrait être un bon moment pour l'amour de la mariée et un bon moment pour l'histoire d'amour. Sous la pluie d'été, la tête de la pluie d'été n'a que quelques mots: "J'ai terminé, je suis pris."

风霆烨见夏雨晴这幅模样,便知她估计是没磕到什么地方,刚想同她算账,却见夏雨晴的脸色陡的一下刷白了起来。

Quand j'ai vu l'apparition de Xia Yuqing, j'ai su qu'elle n'avait trouvé aucun endroit, elle voulait juste s'installer avec elle, mais elle a vu que le visage de Xia Yuqing était raide et blanc.

“爱妃?”

"Amour?"

夏雨晴皱着一张小脸,有些悲催的回了一句:“肚子忽然觉得……有点难受。”

Xia Yuqing a ridé un petit visage, et quelques rappels tristes sont revenus: "L'estomac s'est soudainement senti… un peu inconfortable."

风霆烨脸色一变,再顾不得与夏雨晴算账,转头冲着还愣着的众人大吼一声:“叫太医。”

Advertisement

La face du vent a changé et je me moquais bien de Xia Yuqing. Je me suis tournée vers les gens qui criaient encore et j'ai crié: "Appelle le médecin."

大宝宝本以为夏雨晴这是想装病逃脱罪责,可后来却发现夏雨晴好像是真的很不适,当下也有些忧心了起来,拉着二宝宝匆忙跟上了风霆烨的脚步。

Le grand bébé pensait que Xia Yuqing voulait échapper au crime, mais a ensuite découvert que Xia Yuqing semblait être vraiment mal à l'aise. Pour le moment, elle était aussi inquiète. Elle a pris le deuxième bébé et a rapidement suivi le rythme du vent.

老太医被丫头们生拖硬拽了一路,终于快速赶到了撷芳殿,还没来得及喘口气便被风霆烨低吼了一句:“还不快给皇后看看?”

Le vieux docteur a été traîné par les houes et s'est finalement précipité vers la salle des crocs. Après avoir eu le temps de reprendre son souffle, il a été assommé par le vent: "Tu ne vas pas voir la reine?"

老太医抖着手搭上了夏雨晴的脉搏,号了几秒钟后,双眸猛地瞪大,在风霆烨危险的注视下再一次掐上了夏雨晴的脉搏,惊喜道:“皇……皇上,娘娘这是又有了身孕了!”

La vieille femme médecin lui serre la main et capte le pouls de Xia Yuqing. Après quelques secondes, ses yeux claquent bruyamment et reprennent le pouls de Xia Yuqing sous le regard du danger. Surprise: "Empereur ... L'empereur, la déesse, est à nouveau enceinte! "

“!”老太医此话一出,殿内所有人都不由得倒抽了一口冷气。

"!" La vieille femme médecin dit cela, toutes les personnes présentes dans la salle ne pouvaient s'empêcher de reprendre leur souffle.

母后有小妹妹了!→这是两眼发光的二宝宝。

Il y a une petite soeur après la mère! → C'est le deuxième bébé avec deux yeux brillants.

娘娘又要生小公主小皇子了!→这是激动不已的撷芳殿众人。

Advertisement

La nièce va avoir une petite princesse! → C'est la foule de gens qui sont excités.

爱妃终于怀上了,不枉朕这些日子这么努力啊!→这是微松了口气,有些得意的风霆烨。

Je vous aime enfin et je ne veux pas travailler dur ces jours-ci! → Ceci est un léger soupir de soulagement, quelques vents suffisants.

怎么又怀上了啊?!→这是已经稍稍恢复了过来,一头栽进被窝里悲春伤秋的夏雨晴。

Pourquoi es-tu enceinte de nouveau? ! → C'est un peu récupéré de la pluie d'été qui a été plantée dans le lit et du triste automne.

“娘娘的身孕已经将近两月,胎息还不稳,刚刚受了点惊吓,好在没有什么大碍。不过……”老太医说到这里老脸一红,“不过,前几个月,皇上和娘娘还是少行一些房事,重点安胎为好。”

"La grossesse de la jeune fille a presque deux mois, le taux d'intérêt fœtal est toujours instable, juste un peu effrayé, mais il n'y a rien de mal à cela. Mais ..." Le vieux docteur a dit que le vieux visage était rouge, "Cependant, il y a quelques mois, l'empereur Et la déesse doit encore faire quelques travaux ménagers, et il vaut mieux se concentrer sur le fœtus. "

“……”

"..."

夏雨晴与风霆烨愣了下,夏雨晴直接将脸埋进了被子里装死,风霆烨也有些尴尬了起来,心里嘀咕了一句,原来之前就有了,早知道他这一个月也不用这么努力了。

Xia Yuqing et le vent sont tombés, Xia Yuqing a directement enfoui son visage dans la couverture, et le vent a été un peu brisé.Il a dit dans son cœur qu'il y était déjà allé auparavant, il savait qu'il était aussi ce mois-ci. Ne pas travailler dur.

“朕知道了,太医好好的替爱妃安胎。”

"Oh, je sais, je suis un bon médecin pour bien vivre."

老太医暗暗抹了把头上的冷汗,点头称是,实在不是他胆子太大,说出这种大逆不道的话来,而是这位金贵的皇后娘娘实在是太跳脱了,上次生两位殿下之时就曾经出过意外,这次又闹出这样的乱子来,他还是早些叮嘱他们几句,省得以后龙胎出了岔子,自己人头也不保了。

Advertisement

Le vieux docteur essuya secrètement la sueur froide sur sa tête et acquiesça. Ce n’était pas pour autant qu’il avait le courage de dire un mot aussi rebelle, mais l’impératrice de la reine d’or était trop, et les deux derniers sont nés. À ce moment-là, il y a eu un accident. Cette fois, il y a eu un tel gâchis. Il les a encore claqués quelques mots plus tôt, et la province a pu donner naissance à un scorpion et sa tête n'était pas garantie.

接下来的几个月,夏雨晴终于从某禽兽的禽兽下得到了解脱,却再一次沦为了移动花瓶,到哪都一群人跟着大惊小怪,小题大做。

Dans les mois qui ont suivi, Xia Yuqing s'est finalement débarrassé des bêtes d'une bête, mais une fois encore, afin de déplacer le vase, un groupe de personnes a suivi le mouvement et en a fait beaucoup.

八个月后,在夏雨晴撕心裂肺的哀嚎之下,烨国皇室终于顺利再添一名大胖小子,可喜可贺,可喜可贺。

Huit mois plus tard, sous le deuil de la déchirure de Xia Yuqing, la famille royale a finalement réussi à ajouter un autre gros garçon bien garni.

一转眼,又过了三年。

En un clin d'œil, cela prit encore trois ans.

夏雨晴的第二个孩子已经三岁,生得跟二宝宝一样可爱。彼时,烨国皇宫已经彻底的沦陷成了一个孩子窝。

Le deuxième enfant de Xia Yuqing a trois ans et est aussi mignon que le deuxième bébé. A cette époque, le palais du Laoguo était complètement tombé dans un nid d'enfant.

四年前,夏雨晴家那个**二皇兄跟玉雪也生下了一个男孩子,全然继承了其母的霸气侧漏。半年前,这对不靠谱的夫妻终于玩孩子玩累了,直接将这个九宫十六寨的未来主人丢到了夏雨晴这里,夫妻两相携着云游天下(掉节操?)去了。至此,这小子就和长大之后褪去了萌娃气质,越来越往其母方向发展的夏暮云家闺女杠上了,这会子正跟着那丫头在角落里掐的不亦乐乎。

Advertisement

Il y a quatre ans, le deuxième empereur ** de Xia Yuqing et Yu Xue ont également donné naissance à un garçon qui a complètement hérité de la fuite dominante de sa mère. Il y a un an et demi, ces couples peu fiables ont fini par en avoir assez de jouer avec les enfants, jetant directement le futur propriétaire de ce village de Jiugong Shizhai à Xia Yuqing, et mari et femme ont amené le monde au monde (trop perdu?). À ce stade, ce gamin et cet adulte ont perdu le tempérament de Mengwa, et la nièce de Xia Yunyun était de plus en plus développée dans le sens de sa mère.Cette réunion a été suivie du gadget dans le coin.

之后云曦家的团团也被丢到了烨国,云曦美其名曰,跟他家那只喜欢孙女不喜欢孙子的爹爹呆一块,他们团团都快被虐哭了,还是交给她的小皇叔代为管教吧。如今这孩子已经把云中越的性子学了个十成十,正跟着尹相家的前两年生下的二女儿玩的不亦乐乎,全然没有注意到同样沦为妹控的尹徽正用怎样冰冷的目光死盯着他,恨不得将这个缠着自己妹妹的小子大卸八块。

Après cela, le groupe de la famille de Yunxiao a également été jeté dans le pays et le nom de Yunxiao était gênant. L'oncle est discipliné. De nos jours, cet enfant a appris le tempérament de Yun Zhongyue entre 10 et 10. Il joue avec la deuxième fille de Yin Xiang il y a deux ans et n'a pas remarqué à quel point Yin Huizheng, sa sœur en chef, avait les yeux froids. En le regardant, j'ai hâte de décharger ce gamin qui est enroulé autour de sa sœur.

离媛在三年前夏雨晴之后不久,也生下了一个大胖小子。据说管家伯伯当场泪奔,对着房外的天磕头磕了老半天,感谢老天总算没让燕家绝后。不过为了燕家的这根独苗不跟他家爹爹一般不着调,自打这孩子生下之后,燕染在家便彻底的没了说话权。孩子的一切教育全都交由离媛来管。是以,燕家的小子虽然长了一张和燕染一般的美人脸,却随了离媛的性情,沉稳温和,比他老爹招人喜欢多了。

Advertisement

Peu de temps après Xia Yuqing, il y a trois ans, Yuan a donné naissance à un gros garçon. On dit que l'oncle de la gouvernante a couru sur place et assommé le ciel pendant une longue période à l'extérieur de la maison, mais, grâce à Dieu, il n'a finalement pas laissé la famille Yan. Cependant, pour les plantes uniques de la famille Yan ne sont pas incompatibles avec sa famille, depuis la naissance de cet enfant, Yan teint à la maison a complètement perdu le droit de parler. Toute l'éducation de l'enfant est remise au Yuan. Par conséquent, bien que le gamin de Yan ait développé un beau visage avec la teinture de Yan, il a suivi le tempérament du Yuan, calme et doux, et il a aimé plus que son vieil homme.

这会子燕小子正在院子里帮下面的一个小女孩摘一棵小树上的桂花,时不时低头温柔的跟着小女孩说上一两句话。小女孩笑容灿烂,一张脸竟是与晏庭芳有几分的相似,但那双眼睛却全然承袭于邵子唐。

Ce sera un enfant dans la cour pour aider une petite fille ci-dessous à choisir un osmanthus au parfum agréable sur un petit arbre, de temps en temps, inclinez-vous et suivez doucement la petite fille pour dire un mot ou deux. La petite fille sourit vivement et son visage ressemblait à celui de Yan Tingfang, mais ses yeux étaient tous hérités de Shao Zitang.

这个小女孩是燕家小子出生后半年出世的,乖巧可爱,很招人疼爱,是邵子唐捧在手心里疼的掌上明珠。可惜,这丫头却最喜欢和燕染家的小子腻在一块。

Cette petite fille est née un an et demi après la naissance de Yan Jiazi, mignonne et mignonne et très aimable: c’était la pomme de Shaozi Tang tenant la douleur à la main. C'est dommage que cette fille aime le plus l'enfant avec Yan Yan.

邵夫人邵老爷包括管家伯伯对此是相当的乐见其成,可两个爹爹可就没那么好说话了。于是乎,少年时便已是冤家的二人因为两孩子的缘故再一次成了死对头。

Mme Shao Shao, y compris la gouvernante, est assez contente de cela, mais les deux ne sont pas très bons. Depuis mon adolescence, j'étais déjà membre de la famille et, à cause des deux enfants, je me suis retrouvé dans une impasse.

当然,最后的最后还是不得不提起,最近刚好回来探亲的夏家二兄弟,此时已经长大的二宝宝带着弟弟仍旧如以往一般跟在大宝宝的屁股后面,而他们的对面,夏钰涵躲在夏钰泽的后面眼巴巴的看着二宝宝,呜……还是好想亲小姐姐的脸。

Advertisement

Bien sûr, la dernière chose que je dois mentionner est que je viens de rendre visite aux deux frères Xiajia de ma famille. À l'arrière de Xia Zheze, j'ai regardé les deux bébés, oh ... je veux toujours le visage de ma sœur.

大宝宝吊着一双与风霆烨基本没有任何差别的凤眼,睨了对面之人一眼,笑里藏刀。而对面也已经长大的夏钰泽现在可是一点都不害怕大宝宝了,也带着一脸的笑意毫不畏惧的与大宝宝对视着。

Le grand bébé accroche une paire d'yeux de phénix qui sont fondamentalement les mêmes que le vent et louche sur la personne opposée. Xia Yuze, qui a grandi du côté opposé, n'a pas du tout peur du gros bébé et regarde également le grand bébé sans crainte.

顷刻间两人之间风刀霜剑,劈来啪啦,刀光剑影,好不精彩!

En un instant, le couteau à vent et l’épée entre les deux personnes, 啪,,,,,,,,,,,,,

就在边上的人都被这两人身上的气势吓得往后倒退数步,不敢靠近之时,众人忽听得边上传来一阵窸窸窣窣的动静。

Les gens du côté ont été effrayés par l'élan des deux hommes, et quand ils n'ont pas osé s'approcher, ils ont soudainement entendu le bruit d'une gifle.

“咦,哥哥,又是母后!”二宝宝脆生生的声音成功拉回了在场众人的注意力,刷的一下一群孩子的目光全都挪到了不远处的宫墙之上。

"Hé, mon frère et ma mère!" Le son de la netteté du second bébé attira avec succès l'attention de toutes les personnes présentes. Les yeux d'un groupe d'enfants furent tous déplacés vers le mur du palais, non loin de là.

夏雨晴的背上还一如既往的背着当年的那只小包袱,吭哧吭哧的边爬着墙边吐槽。

Advertisement

Sur le dos de Xia Yuqing, comme toujours, portant le petit sac de l'année, le côté du squat rampait contre le mur et crachait.

她再也受不了了!老虎不发威,真当我是hellokitty啊!那个禽兽,都给他又生了一个包子了,竟然还不知足。说什么生了个弟弟,她家二宝宝伤心了,所以他们要继续努力,再接再厉生出一个小公主来。

Elle ne peut plus le supporter! Le tigre n'est pas fâché, vraiment quand je suis hellokitty! La bête lui avait donné un autre pain, mais il n'était toujours pas satisfait. Dites ce qui a donné naissance à un frère plus jeune, son deuxième bébé est triste, alors ils doivent continuer à travailler dur, puis continuer à donner naissance à une petite princesse.

努力……努力你妹啊努力!劳资不干了,谁爱生谁生去,反正我是不想再生了!镶儿说得没错,男人在这方面一辈子也不会满足,有一就有二,有二就有三,她不能再这么纵容下去,她要离家出走!

Travaille fort ... travaille dur pour ta soeur! Le travail et la direction ne le font pas, qui aime vivre et qui est né, de toute façon, je ne veux pas me régénérer! L'enfant a raison, l'homme ne sera pas satisfait dans cette vie, il y en a deux, il y en a deux, il y en a trois, elle ne peut pas être tellement tolérée, elle doit quitter la maison!

夏雨晴好不容易翻到墙上喘气,抹了把汗水,低头一看,再次对上了无数双无辜的大眼睛。

Xia Yuqing n'a pas été facile de tourner le mur vers le souffle coupé, a essuyé la sueur, a baissé les yeux et a de nouveau affronté d'innombrables paires de grands yeux innocents.

“……”

"..."

“……”

"..."

数目相对,这个场景何其熟悉,夏雨晴脸色大变的指着大宝宝道:“你们怎么都在这里?”

Advertisement

Le nombre est relatif, à quel point cette scène est-elle familière, le visage de Xia Yuqing a beaucoup changé et a indiqué le grand bébé: "Comment allez-vous ici?"

大宝宝的脸上挂着与风霆烨十成十相似的笑容,冷笑一声道:“不在这里,怎么看得到母后你翻墙?这一次母后你又准备翻去哪里?”

Sur le visage du gros bébé, il y avait un sourire semblable à celui du vent, et il sourit avec un sourire moqueur: "Pas ici, comment voyez-vous la mère et vous tournez-vous par-dessus le mur? Où allez-vous vous retourner cette fois?"

“……你三师伯那。”夏雨晴想过了,她家大皇兄根本靠不住,还是去投奔三师兄为好。可现在……

"... vous êtes la troisième division de Bernard." Xia Yuqing y a pensé, son grand-père ne pouvait pas le supporter, ou aller chez le troisième frère. Mais maintenant ...

夏雨晴如梦初醒,指着大宝宝道:“你问这个做什么?你想干什么?”

Xia Yuqing se réveille comme un rêve et indique au grand bébé: "Que voulez-vous faire? Que voulez-vous faire?"

“干什么?看到母后翻墙,儿臣作为父皇和母后的儿子,自然该告知父皇母后的行踪才是。”说着,大宝宝就想冲着院门口大喊,夏雨晴见状忙道:“等一下,等一下!”

"Quoi? Après avoir vu la mère et le mur, le fils de l'enfant en tant que père et le fils de la mère, il est naturel d'informer le père et la mère après les allées et venues." Dit-il, le grand bébé voudrait crier à la porte de l'hôpital Road: "Attends une minute, attends une minute!"

“母后还有事?”

"Y a-t-il quelque chose après ma mère?"

夏雨晴深吸了一口气,笑容满面的诱哄着孩子道:“那个,嘟嘟,我们不把这个告诉你父皇好不好?”

Xia Yuqing prit une profonde inspiration et sourit à l'enfant avec un sourire: "Ça, Dudu, on ne dit pas ça à ton père?"

“不告诉父皇?”大宝宝歪了歪头,“有什么好处吗?”

"Ne le dis pas au père?" Le grand bébé se lécha la tête. "Y a-t-il un avantage?"

“……”这孩子果然长歪了,竟然都知道跟他亲娘要好处了!

"..." L'enfant grandit vraiment et il sait qu'il est préférable qu'il soit mère!

夏雨晴按捺住自己爆粗口的冲动,淡笑道:“你想要什么好处?”

Xia Yuqing pressa son envie de jurer et sourit: "Quels avantages voulez-vous?"

大宝宝的眼底划过一丝狡黠:“其实也不算好处,母后当年从儿臣这拿了样东西,后来都没有还回来,儿臣现在想要回来了。”

Les yeux du grand bébé traversèrent une trace de chagrin: "Ce n’est pas vraiment bon. La même année, la mère a pris quelque chose de ses parents. Plus tard, elle n’est pas revenue. Les enfants veulent maintenant revenir."

嗯?自己什么时候拿过她家大宝宝什么东西吗?夏雨晴沉思了片刻,脑中猛地掠过一抹亮光,难不成是当年的那个……那明明是我的东西,什么时候变成他的了,还要她还回去!

Ah? Quand ai-je pris son gros bébé? Xia Yuqing réfléchit un instant et le cerveau balaya une lueur: c'était celle qui était l'année ... C'était évidemment mon truc, quand c'est devenu le sien, elle y est retournée quand même!

夏雨晴脸上的笑意僵了僵,干笑道:“嘟嘟,那东西危险,要不换个别的?”

Le sourire de Xia Yuqing sur son visage était raide et il sourit et dit: "Dudu, cette chose est dangereuse, ou voulez-vous changer de personne?"

大宝宝闻言脸色刷的沉了下来,转头开口便想喊:“父……”

Le grand bébé entendit le visage se frôler et se tourna pour ouvrir la bouche et voulut crier: "Père ..."

“停停停,给你就是给你就是,我寝宫床下面第三格里面还有一把备用的,我要走了,你自己去拿。”

"Arrête et arrête, je te le donne, c'est-à-dire qu'il y a une réserve dans la troisième cellule sous mon lit, je dois y aller, tu peux le prendre toi-même."

大宝宝达到了目的,面容也缓和了下来,微笑道:“如此,便多谢母后了。”

Le grand bébé a atteint son but et le visage s'est assoupli. Il a souri et a dit: "Alors, merci pour votre mère."

“……”这孩子果然一点都不可爱。

"..." Cet enfant n'est vraiment pas mignon du tout.

洽谈好后,夏雨晴正准备从宫墙上翻下去,却见大宝宝的脸上浮现出了一抹狡猾的笑容,下一刻,夏雨晴又见他朝着边上的小儿子勾了勾手指头。

Après la négociation, Xia Yuqing se préparait à quitter le mur du palais, mais il vit un sourire sournois sur le visage du grand bébé.L'instant suivant, Xia Yuqing le vit taper du doigt sur le petit fils. .

小包子屁颠屁颠的跑到了哥哥的身边,脆生生的唤了一句:“哥哥。”

Les petites brioches ont couru aux côtés de son frère et il a crié: "Frère".

大宝宝点了点头,凑近小包子的耳边低语了两句。尔后夏雨晴便见她家天真无邪的小包子似懂非懂的点了点头,转头冲着院门口大喊了一句:“父皇,母后又翻墙了!”

Le grand bébé acquiesça et murmura quelques mots près de l'oreille des petits pains. Plus tard, Xia Yuqing a vu ses petites brioches innocentes sembler comprendre et a incliné la tête, s'est tournée vers la porte de la cour et a crié: "Père, la mère a renversé le mur!"

孩子稚嫩的声音响彻整座庭院,夏雨晴当场石化在了宫墙上方。

La voix tendre de l'enfant résonna dans la cour et Xia Yuqing était accrochée au mur du palais.

不多时,众人便又听得院门口处传来了一道熟悉的轻笑声,他说:“爱妃,你今日竟然还有力气做翻墙这种体力活,看来是朕昨儿个晚上太不用心了啊!”

Peu de temps après, tout le monde entendit un ricanement familier à l'entrée de l'hôpital. Il dit: "Je t'aime, tu as encore la force de faire le travail physique du mur aujourd'hui. Cela semble être une nuit." C’est trop dur!

夏雨晴背后汗毛一竖,看着大宝宝脸上那奸计得逞的笑容,实在忍不住悲催的大吼了一声:“嘟嘟,你这个叛徒!说好不说的!呜呜呜,我不要回去,放开我,快放开我!”

Xia Yuqing était derrière les cheveux et a regardé le visage du grand garçon avec un sourire sournois.Il n'a pas pu s'empêcher de crier: "Dudu, traître! Dites-le! Oh, je ne veux pas y retourner. Laissez-moi partir, laissez-moi partir! "

被丢在原地的大宝宝奖励的摸了摸小包子的头,以示奖励,远远的看着自家母后被自家父皇再次提了回去,唇角不由得勾起了一抹无辜的笑容。

Le gros bébé qui a été jeté à l'endroit a récompensé la tête du petit pain pour montrer sa récompense. Après avoir regardé sa mère, il a de nouveau été ramené par son père. Les lèvres ne pouvaient s'empêcher de sourire.

“母后,儿臣只答应了儿臣不喊,可没答应不让别人去喊啊!儿臣这可不算违背诺言哦!”

"Après la mère, les enfants ont seulement promis que les enfants ne crieraient pas, mais ne promettaient pas de ne pas laisser les autres crier! Les enfants ne sont pas contre la promesse!"

“……”边上围观的一群孩子集体被大宝宝的无耻给惊呆了。

"..." Un groupe d'enfants du côté du groupe a été abasourdi par l'impudeur du gros bébé.

所以说,熊孩子不管到了什么时候都还是熊孩子,某个生出这样讨债鬼的人这一辈子只怕都得苦逼的还债了。

Par conséquent, peu importe que l’enfant d’ours soit un enfant d’ours, une personne qui a produit un tel agent de recouvrement n'aura à travailler que dur pour rembourser ses dettes.

风声习习,拂过院内的那棵高大的榕树,摇曳出了满地的树影斑驳,外面来来往往的宫人们听着院子里时不时传出的孩子嬉笑声,以及殿内略显抗拒的高声抗议,彼此相视一笑。

Le son du vent, le grand banian qui traversait la cour, laissait vaciller les ombres des arbres dans la terre, et les gens qui allaient et sortaient écoutaient le rire des enfants de temps en temps dans la cour et le son retentissant dans le temple. Protêtez-vous, souriez-vous.

大家全都知道,那是属于他们所有人的幸福!

Tout le monde sait que c'est le bonheur de tous!

------题外话------

------ Hors sujet ------

感谢爱money的我的三张月票

Merci pour mes trois passes mensuelles qui aiment l'argent.

感谢18796095311的188打赏和鲜花

Merci à 18796095311 pour 188 récompenses et fleurs

么么哒(づ ̄3 ̄)づ╭~

么 哒 (̄3 ̄) ╭ ~

文文到这就算是彻底的结束了,连载了九个月,一点一点的看着这个孩子长大,自豪有之,不舍有之,欣慰亦有之。

Même si le texte est terminé, il sera complètement terminé.Pendant neuf mois, je regarderai l'enfant grandir petit à petit, fier de lui, à contrecœur et satisfait.

感谢一直以来的支持,不离不弃,相偎相依,感谢之情无以言喻,只能献上一枚鞠躬ing

Merci pour le soutien qui a toujours été, ne jamais abandonner, et compter l’un sur l’autre, merci d’être inexplicable, ne peut qu'offrir une ing

新的结束,新的开始,希望我们新文再见(づ ̄3 ̄)づ╭~

La nouvelle fin, le nouveau départ, j'espère que nous verrons au revoir dans le nouveau texte (3 ̄) ╭ ~

系列新文《爹地妈咪又落跑了》,男主反穿,搞笑温馨依旧,爽点升级,不出意外今晚更新!希望亲们继续支持o(n_n)o哈哈~

La série du nouveau texte "Papa Maman s'est enfuie", le propriétaire masculin renversé, drôle et chaleureux, toujours rafraîchi, pas d'accident ce soir mise à jour! J'espère que les parents continueront à soutenir o (n_n) ohaha ~