Night Mode :
RAW :

感受到凛蛇之外另一股强大妖气,陈洛阳心中微微一动。

Sentant un autre démon puissant en plus de Viper, Chen Luoyang bougea légèrement.

虽说隔着天鹫一族的祖地,但彼此距离已经很近了,这大妖相当擅长隐遁啊,若不是“伏羲”显现一点征兆,他都几乎没有发现,像是若隐若现的错觉。

Bien qu'ils soient séparés par la terre ancestrale de la tribu Tianyi, ils sont très proches les uns des autres. Ce grand démon est assez bon pour la cacher. Sans Fuxi, il l'aurait à peine remarqué, comme une illusion imminente.

天鹫族主焰铮双目中也是猛地闪过精光:“黑龙蝶,你我素来井水不犯河水,如此无礼登门,那咱们就见个高下。”

Advertisement

Les flammes des yeux principaux de la tribu Tianyan ont également brillé: "Black Dragon Butterfly, vous et moi avons toujours été bien arrosés sans coupable d'eau de rivière, donc impoli d'aller à la porte, alors nous verrons un concours."

“道友不要激动,黑龙蝶道友只是帮我争取个进门的方便,并无跟道友开战的意思。”风昂的声音这时响起。

"Daoyou ne s'énerve pas. Heilongdao Daoyou m'a juste aidé à entrer dans la porte pour plus de commodité, et ne voulait pas se battre avec Daoyou." La voix de Feng Ang sonna à ce moment.

话说的虽然客气,但他们两个大妖合力,天鹫便是借助祖地之利,也压力山大。

Bien que les mots aient été polis, les deux grands démons ont uni leurs forces, et Tianzhang s'est appuyé sur le bénéfice des ancêtres et la pression.

做客的凛蛇同陈洛阳只会两不相帮。

Le serpent invité et Chen Luoyang ne feront que s'entraider.

无怪乎风昂方才说他稍等片刻也无妨,却不是指等陈洛阳出来,而是等黑龙蝶来了后一起闯进来。

Il n'est pas étonnant que Feng Ang ait juste dit qu'il pourrait attendre un certain temps, mais cela ne voulait pas dire que Chen Luoyang sortirait, mais il se briserait après l'arrivée du papillon dragon noir.

陈洛阳冷眼旁观,心道有趣。

Chen Luoyang regarda froidement, son cœur était intéressant.

原来是山海界另一个顶尖大妖强者黑龙蝶,传闻中此妖本就善于隐遁,又得到“隐”字天书,彼此强强联合,难怪来无影去无踪,毫无征兆间出现,连他和焰铮也要对方闯门才察觉。

Il s'est avéré être un autre monstre noir de premier plan dans les montagnes et les mers, Black Dragon Butterfly. Selon les rumeurs, ce monstre était bon à se cacher et a obtenu le mot "Hidden", qui s'est uni les uns aux autres. Même lui et Yan Yan ont dû passer la porte pour s'en rendre compte.

此妖在山海界相对独特,并不似风昂、焰铮又或者凛蛇玄英一样统帅万千乃一族之主,而是像红尘界里的别东来、竹瀶、李护霜一样走单帮,独来独往。

Advertisement

Ce démon est relativement unique dans le monde des montagnes et des mers. Ce n'est pas comme Feng Ang, Yan Yan ou Viper Xuanying, qui est le maître d'une famille, mais marche comme Biedonglai, Zhuye et Li Hushuang dans le monde de la poussière rouge. Solo, solo.

眼下他不发声,但跟风昂一个鼻孔出气,莫说天鹫焰铮,连凛蛇玄英也暗自诧异,心生警惕。

Pour le moment, il ne dit pas un mot, mais il suit le vent avec une narine, et il ne parle pas des flammes du ciel, et même le serpent serpent Xuanying est secrètement surpris et vigilant.

焰铮这时反而冷静下来。

Yan Yan se calma à la place.

他性情虽然刚直,但此刻心中疑窦丛生,黑龙蝶同风昂一道,固然令人意外,可今天突然一起亮相,更令人诧异。

Bien que son tempérament soit droit, il était méfiant en ce moment, et il était surprenant que le papillon dragon noir soit dans le même vent, mais il était encore plus surprenant qu'il soit soudainement apparu ensemble aujourd'hui.

山海界顶尖大妖中,风昂不以好斗闻名,甚至可以算得上少有的平和,素来不争一时之气。

Parmi les meilleurs monstres des montagnes et des mers, Feng Ang n'est pas réputé pour être combatif, et peut même être considéré comme une paix rare, qui a toujours été incontestée.

今天虽然被焰铮撅了面子,但要报复也不至于如此大反应,把他跟黑龙蝶的交情暴露出来。

Aujourd'hui, même si Yan était gêné, sa vengeance n'était pas assez grande pour révéler son amitié avec Black Dragon Butterfly.

不管是人情还是交情,继续藏下去以待关键时刻,显然更加有利,眼下有些小题大做了,至少不符合风昂的作风。

Advertisement

Indépendamment de la relation humaine ou de l'amitié, il est évidemment plus avantageux de continuer à se cacher au moment critique. À l'heure actuelle, certains problèmes mineurs ont été dépassés, du moins pas en phase avec le style.

他眼下如此做派,是否另有深意?

A-t-il un sens si profond maintenant?

这时却听风昂再次笑道:“红尘客人在,我们斗作一团,未免失礼,今日是我得罪了,稍后自当赔礼,还请焰铮道友不要计较。”

A ce moment, en écoutant Feng Ang, il rit de nouveau: "Les invités de Red Dust sont là, nous nous battons ensemble, c'est impoli, je suis offensé aujourd'hui, je serai un cadeau plus tard, et je vous demande d'arrêter de parler."

“先兵后礼,现在让你进来,倒好像我当真怕了你们两个?”焰铮语气平静但流露冷意:“你所言不差,有红尘来客,你我交手确实有失待客之道,眼下容你们进来,待陈道友走后,我也不需你装模作样的赔礼,咱们好好较量一下便是。”

"Les soldats sont venus après la courtoisie, maintenant je veux que vous entriez, il semble que j'ai vraiment peur de vous deux?", A déclaré Yan Yan calmement mais froidement: "Ce que vous avez dit n'est pas mauvais, il y a des visiteurs de poussière rouge, vous et moi avons effectivement traité les malheureux invités. Dao, en ce moment, tu es autorisé à entrer. Après le départ de Chen Daoyou, je n'ai pas besoin que tu fasses semblant d'être un compliment, faisons un bon combat. "

他歇了力道,放风昂二妖进来,风昂微笑:“岂敢,岂敢。”

Il reposa ses forces, laissa le vent entrer deux colères, et le vent Ang sourit, "Comment ose, comment ose."

陈洛阳淡定看着一团黑雾,同风昂一起进来。

Chen Luoyang a calmement regardé une brume sombre et est entré avec Feng Ang.

这黑雾里隐隐有光华流转,五光十色,看似流动不休,但却形成若隐若现的固定图纹,整体看上去像是巨大的黑蝶张开翅膀,展现绚烂的花纹。

Advertisement

Il y a de faibles lueurs de lumière dans cette brume noire, apparemment sans fin, mais elles forment un motif fixe imminent, et l'ensemble ressemble à un énorme papillon noir déployant ses ailes, montrant un motif magnifique.

黑雾中有龙吟声传出,甚至隐约有真龙之威,同陈洛阳以前接触过的龙族血裔相似。

Des murmures de dragon ont été entendus dans le brouillard noir, et même le pouvoir du vrai dragon était faible, semblable au sang de la tribu des dragons que Chen Luoyang avait contacté auparavant.

若不是当中还有别样的邪异妖气流露,简直让人怀疑黑雾里就藏着一条真龙。

S'il n'y avait pas d'autre rosée démoniaque maléfique qui coulait en elle, cela ferait suspecter un vrai dragon caché dans la brume sombre.

陈洛阳上下打量几眼,暗自点头,已经基本上算是面对面,但这黑龙蝶流露出来的妖气仍然很淡薄。

Chen Luoyang a regardé de haut en bas et a hoché la tête secrètement, ce qui était fondamentalement considéré comme face à face, mais l'esprit mauvais révélé par le papillon dragon noir était toujours très mince.

换了修为稍差的人来,恐怕眼睛看着对方,都有可能忽略其存在。

Si vous changez pour une personne avec une réparation légèrement pire, je crains que si vous regardez l'autre personne, vous puissiez ignorer son existence.

“陈道友,有礼了。”一个低沉宁静的声音,第一次从黑雾中响起。

"Chen Daoyou, vous êtes poli." Une voix basse et calme sonna pour la première fois dans la brume sombre.

陈洛阳颔首回礼,视线扫过黑龙蝶同凛蛇玄英:“二位道友,有何指教?”

Chen Luoyang a fait son premier salut, a regardé le papillon dragon noir et Viper Xuanying: "Deux taoïstes, que pouvez-vous me dire?"

“特为陈道友那一页天书而来。”黑龙蝶与玄英都坦然道。

Advertisement

"Particulièrement venu de la page des livres célestes de Chen Daoyou", ont dit calmement Hei Longdie et Xuan Ying.

陈洛阳手指轻轻敲击座椅扶手:“家师同山尊有约,一书换一书,‘水’字天书同‘隐’字天书自然是好,但我已选择焰铮道友的‘动’字天书。”

Chen Luoyang a tapoté doucement sur l'accoudoir de son siège avec ses doigts: "L'enseignant a rendez-vous avec Tong Shanzun. Un livre est changé pour un autre. Le mot" eau "et le mot" caché "sont naturellement bons, mais j'ai choisi Yanao Taoist "Activité" mot script céleste. "

凛蛇一族的族长玄英颔首:“陈道友来了天鹫一族的祖地,大家便都明白道友的选择,‘隐’字天书乃山尊赐下,我自无心扰乱山尊同魔尊的约定。

Le chef de la tribu Viper Xuanying a proclamé: "Chen Daoyou est venu sur la terre ancestrale de la tribu. Tout le monde comprend le choix du taoïste. Le mot" Caché "est donné par le moine, et je n'ai aucune intention de perturber l'accord entre la montagne et le monstre .

不过,难得有魔尊传人来山海,我想请教一二,同陈道友切磋一番。”

Cependant, il y a des gens rares qui viennent de Mozun dans les montagnes et les mers. Je voudrais en demander un ou deux pour discuter avec Chen Daoyou. "

陈洛阳嘴角轻轻一勾:“既是切磋较技,那是要有彩头了?”

Chen Luoyang a dit légèrement au coin de sa bouche.

“全凭陈道友一言而决,我等自不会强迫客人。”玄英言道:“只是我希望,如果陈道友愿意,我以山尊所赐‘水’字天书,赌陈道友那一页天书,当然,都只是借阅观揽。”

"Tout dépend des mots de Chen Daoyou. Je ne forcerai pas les invités quand j'attendrai." Xuan Ying a dit: "C'est juste que j'espère que si Chen Daoyou le veut, j'utiliserai le mot" eau "donné par Shanzun pour jouer sur la page de Tao Daoyou. Et, bien sûr, il s'agit simplement d'emprunter. "

陈洛阳注视对方片刻,然后点头:“好,一言为定。”

Advertisement

Chen Luoyang a regardé l'autre côté pendant un moment, puis a hoché la tête: "D'accord, c'est tout."

他转头看向另一个上门的大妖:“道友呢?”

Il se tourna pour regarder un autre grand démon qui vint à la porte: "Où est l'ami?"

“就我所知,陈道友那一页天书乃是道友个人所有,非魔尊所赐,只要不流落红尘之外,如何处理这页天书,道友可以自己做决定?”黑龙蝶不答反问。

"Pour autant que je sache, la page de Chen Daoyou sur Tianshu appartient personnellement à Daoyou, pas donnée par le démon. Tant que vous ne tombez pas dans la poussière, comment pouvez-vous gérer cette page de Tianshu, Daoyou peut prendre sa propre décision?" .

陈洛阳心中微动,面上神色则依旧波澜不惊:“不错。”

Le cœur de Chen Luoyang s'est légèrement déplacé, mais son visage est resté calme: "Bien."

黑雾里声音徐徐说道:“既如此,我想私下同陈道友做个交易,凭我个人所有之物,换得借阅陈道友那一页天书的机会。”

La voix dans la brume noire a lentement dit: "Cela étant, je veux conclure un accord avec Chen Daoyou en privé, en échange de mes biens personnels, en échange de l'occasion d'emprunter la page des livres célestes de Chen Daoyou."

“你这么肯定,我需要你的东西?”陈洛阳目光玩味:“这么肯定,你的东西,价值足够换我这一页天书?”

"Vous êtes si sûr, j'ai besoin de vos affaires?" Chen Luoyang regarda avec amusement: "Alors bien sûr, vos affaires valent assez pour remplacer ma page de paradis?"

黑龙蝶答道:“我相信陈道友会满意,有魔尊同山尊,还有此地风昂、焰铮、玄英三位道友一起见证。”

Hei Longdie a répondu: "Je crois que Chen Daoyou sera satisfait. Il y a Mozun et Shanzun, ainsi que trois amis venteux, Fengyan, Xuanying et Xuanying."

天鹫焰铮的视线盯着风昂,风昂神色如常,似乎早已知情。

Advertisement

Le regard de Tian Yan Yan Yan fixait Feng Ang, et Feng Ang avait l'air comme d'habitude, il semble l'avoir su.

凛蛇玄英的双眸中则流露几分凝重之色。

Les yeux de Viper Xuanying étaient un peu dignes.

山尊默许大家用赌斗的方式赢取更多借阅“妖”字天书的机会,同时也为山海界争些脸面。

Shanzun a consenti à tout le monde d'utiliser la méthode du jeu pour gagner plus d'occasions d'emprunter le livre de mots "démon", mais aussi pour se battre pour un visage pour les montagnes et les mers.

本以为黑龙蝶跟她是同样的办法,不料对方却另有打算。

Je pensais que Black Dragon Butterfly était la même chose qu'elle, mais l'autre partie avait d'autres plans.

这样的办法,当然也是可以的。

Cette approche est bien sûr possible.

只要不违逆山尊,山尊并不介意山海界大妖同红尘中人往来,不过陈洛阳身份着实有些特殊。

Tant qu'il ne désobéit pas à Shanzun, Shanzun ne se soucie pas de l'interaction entre le démon de la montagne et la poussière rouge, mais l'identité de Chen Luoyang est vraiment spéciale.

问题是,黑龙蝶想用什么换陈洛阳的“妖”字天书?

La question est, qu'est-ce que Black Dragon Butterfly veut échanger contre le script céleste du personnage "démon" de Chen Luoyang?

“什么东西?”陈洛阳也来了几分兴趣。

"Qu'est-ce que c'est?" Chen Luoyang a également montré un certain intérêt.

黑龙蝶言道:“待道友同玄英切磋之后再谈,以免影响道友接下来一战。”

Hei Longdie a déclaré: "Parlons à Dao You après avoir discuté avec Xuan Ying, afin de ne pas affecter la prochaine bataille de Dao You."

陈洛阳哂然,徐徐站起身:“无妨,没差别。”

Chen Luoyang a été stupéfait et s'est levé lentement: "Peu importe, il n'y a pas de différence."

随着他这一起身,在场四个大妖都心中一凛,生出神山倒拔,天地翻覆的感觉。

Advertisement

Avec lui, les quatre monstres présents étaient tous en présence de leur cœur, donnant naissance au sentiment que la montagne était à l'envers et le monde à l'envers.

大家一起到了殿外,身处半空中,陈洛阳平静直视凛蛇玄英:“请吧。”

Tout le monde sortit ensemble du couloir. En l'air, Chen Luoyang regarda calmement Viper Xuanying: "S'il te plait."

“请。”玄英与之对视,迎着陈洛阳那对漆黑的眸子。

"S'il te plait." Xuanying le regarda, face aux yeux sombres de Chen Luoyang.

若传闻不差,除了受魔尊教导外,此人的武道底子是红尘古神教一脉传承,按理来说修炼古神教的神魔血,人的眼瞳会有暗金光华闪动,此人却例外,是他没修炼神魔血,还是说他身上有了特殊变化?

Si les rumeurs ne sont pas mauvaises, en plus d'être enseignées par le démon, l'héritage des arts martiaux de cette personne est un héritage de l'ancien dieu de la poussière rouge. Il est raisonnable de pratiquer le sang des dieux et des dieux des anciens dieux. Cette personne est une exception. N'a-t-il pas cultivé le sang des dieux ou des démons, ou a-t-il eu un changement spécial?

玄英心中慎重,不敢轻视面前的对手。

Xuan Ying a été prudente et n'a pas osé mépriser son adversaire.

不说别的,只说魔尊亲传的身份,就已足够。

Il suffit de ne rien dire sur l'identité de la biographie de Mozun sans rien dire d'autre.

在妖尊存在感十足的山海界,一众大妖们对这样的一界至尊,比红尘人族众强者要更加重视。

Dans le monde des montagnes et des mers plein de sens d'existence du démon, beaucoup de grands démons prêtent plus d'attention à une telle divinité que les gens forts de la tribu des poussières rouges.

不过,大妖多狂野好斗,慎重对待敌人是一回事,并不影响自身信心同意志。

Advertisement

Cependant, le grand démon est sauvage et agressif, et c'est une chose de traiter l'ennemi avec soin, et cela n'affecte pas sa confiance et son consentement.

凛蛇玄英身为山海界有数强族的族长,面对陈洛阳,毫不客气,先行出招。

Viper Xuanying, en tant que chef de plusieurs tribus fortes dans les montagnes et les mers, a fait face à Chen Luoyang, et il n'était pas poli, il a donc déménagé en premier.

茫茫冰雾弥漫开来,瞬间化为庞大冰川,冻封周遭天地。

La vaste glace et la brume se sont remplies et se sont instantanément transformées en un immense glacier, gelant le monde environnant.

不比方才开时冰雪在天空中移动蔓延,此刻玄英当真出手,如果从山海界外望去,则仿佛整个山海界一角都被冰封。

Ce n’est pas comme si la neige et la glace se déplaçaient et s’étalaient dans le ciel lors de son ouverture. En ce moment, Xuan Ying a vraiment tiré. Si vous regardez hors des montagnes et des mers, on dirait que tout le coin des montagnes et des mers est gelé.

三个大妖远远在一旁观战。

Les trois monstres regardaient de loin.

天鹫焰铮身边升腾起火焰风暴,仿佛大日凌空,形成一片真空地带,将冰雪阻隔在外。

Une tempête de flammes a éclaté autour de Tian Yan Yan Yan, comme une volée dans le ciel, formant une zone de vide, bloquant la neige et la glace.

风昂身边则是青黑色凝炼似固体的飓风环绕。

Feng Ang était entourée d'une turquoise de solide bleu et noir solide.

黑龙蝶则依旧藏身黑雾中,黑雾仿若深渊一样,吞噬袭来的冰雪。

Le papillon dragon noir se cache toujours dans la brume noire, la brume noire est comme l'abîme, dévorant la neige et la glace.

他们身形固定不动,观战同时,却也在相互提防。

Leurs corps sont fixes, tout en regardant la guerre, ils se gardent aussi.

凛蛇玄英则不见了踪影,冰川中隐约有庞大的黑影来回游动。

Advertisement

Viper Xuanying a disparu, et il y avait des ombres vaguement grandes nageant dans les deux sens dans le glacier.

便是风昂等大妖,被凛蛇族长的这天赋力量笼罩,行动也会不便,但玄英自己却仿佛如鱼得水,身处冰层中也行动自如,像是同冰融为一体。

Même le grand démon tel que Feng Ang, est enveloppé par le talent du patriarche Viper, et il sera gênant de se déplacer, mais Xuan Ying elle-même semble avoir de l'eau comme un poisson, et elle peut se déplacer librement dans la glace, comme si elle était intégrée à la glace.

但他们很快发现,陈洛阳的身影也消失在冰川中,难寻踪影。

Mais ils ont rapidement découvert que la figure de Chen Luoyang avait également disparu dans le glacier, ce qui la rend difficile à trouver.

风昂、焰铮仔细感知,一时片刻间完全无法查知陈洛阳所在。

Feng Ang et Yan Yan perçoivent attentivement, il est impossible de savoir où se trouve Chen Luoyang.

不过这片冰川乃凛蛇玄英妖气所化,在这范围里她的感知敏锐许多。

Cependant, ce glacier est transformé par la vipère de Xuanying, et sa perception est beaucoup plus nette dans cette gamme.

冰川里寒光一闪,呈现出一个人影,在寒光凝聚下,移动越来越慢,现出陈洛阳的身形。

La lumière froide a clignoté dans le glacier, montrant une silhouette. Sous la lumière froide se condensant, elle s'est déplacée de plus en plus lentement, montrant la silhouette de Chen Luoyang.

但是当寒气彻底将他固定在寒冰中时,那身形却化作一团泡影,消散于无形。

Mais lorsque l'air froid le fixa complètement dans la glace, la silhouette se transforma en bulle, se dissipant invisible.

幻象?

Fantôme?

一众大妖的神情反而更加凝重~www.mtlnovel.com~方才的幻象,将他们都骗了过去,包括冰川的主人凛蛇玄英在内。

Les expressions de beaucoup de démons sont plus dignes ~ www.mtlnovel.com ~ que les illusions, les ont toutes trompées, y compris le propriétaire du glacier Viper Xuanying.

她心中警兆闪现,身形也在冰川里消失。

Les signes avant-coureurs ont brillé dans son cœur et son corps a disparu dans le glacier.

玄英刚一隐藏身形,便又有一个陈洛阳的身影在此地出现,见玄英消失,他笑了一声,仍旧一拳打出。

Dès que Xuan Ying a caché sa silhouette, une autre Chen Luoyang est apparue ici. Lorsque Xuan Ying a disparu, il a ri et a encore donné des coups de poing.

这一拳看似打在空处,但风昂等大妖都眼睛一亮。

Le coup de poing semblait être touché en l'air, mais le grand démon tel que Feng Ang avait illuminé ses yeux.

只见一轮黑色的大日在冰川中冉冉升起,万道乌芒闪耀。

J'ai vu une ronde de grand soleil noir se lever dans le glacier, Wandao Wumang brillant.

凡是黑日光辉到处,冰川便飞速破碎崩灭,无数破碎的坚冰散落,还不等当真落地,便于半空里再次炸裂,不断破碎。

Chaque fois que le soleil brille partout, le glacier se brise et s'effondre rapidement, d'innombrables morceaux de glace brisée sont dispersés et n'ont pas à attendre que le sol tombe.

冻封周围天地的冰川,被陈洛阳一拳打碎,露出凛蛇玄英惊愕的面容。

Le glacier gelé du monde environnant a été brisé par le poing de Chen Luoyang, révélant le visage choqué de Viper Xuanying.