Night Mode :
RAW :

  天刚蒙蒙亮,两个少女便爬上了天塔寺的山顶,她们俯视着这片繁荣美丽的大地,心中的自豪感油然而生。。しw0。

Le ciel était en train de briller et les deux filles ont grimpé au sommet du temple de Tianta, elles ont regardé de haut ce magnifique et prospère pays, et la fierté dans leurs cœurs est née. .し w0.

  “灵乐,我娘说,她与我爹相识的地方就是这儿,又是抽了帝王燕,又是抽了帝王宠,你说我们今天能抽到什么签?”

Advertisement

"Lingle, ma mère a dit que l'endroit où elle m'a rencontré était là, et elle a pris l'empereur Yan et l'animal de compagnie de l'empereur. Qu'est-ce qu'on peut dessiner aujourd'hui?"

  说话的是个精雕玉琢,美得像个小精灵的少女,一身绛紫色衬得她肤色如雪,气质高贵无比。

Parler est un jade sculpté, beau comme une petite fille elfe, un violet qui tapisse sa peau comme la neige, le tempérament est noble.

  “不知道!”灵乐摇摇头,轻拍了一下自己妹妹的头又道,“小七,抽了签我们就要赶紧回去,知道吗?要是你大哥发现我们不见了,下次他就不会带我们出来玩了。”

"Je ne sais pas!" Lingle secoua la tête et tapota à nouveau la tête de sa sœur. "Petit sept, nous devons nous dépêcher de signer quand nous signons le billet. Tu le sais? Si ton grand frère découvre que nous sommes partis, il ne le fera pas Va nous emmener à jouer. "

  “知道了!”小七吐了吐舌头,拉着灵乐便跑进了大殿。

"Sachez-le!" Xiaoqi cracha sa langue et attira les esprits et courut dans le hall.

  这会儿大殿人并不多,所以小七立即上前跪了下来,认真的摇着签筒。

Il n'y avait pas beaucoup de monde dans le hall à ce moment-là, alors Xiaoqi s'est immédiatement avancée et a secoué le panneau avec précaution.

  娘亲说过,心诚则灵,所以小七摒除杂念,非常虔诚而认真的摇着自己的签,签落地后,她飞快的将签拾了起来,立即跑到了在旁边解签的老住持。“大师,你快帮我解签!”

La mère a dit, le cœur est l'esprit, de sorte que les petits sept, en plus de distraire, très sincère et secouer sincèrement leur propre signe, après avoir signé l'atterrissage, elle va rapidement ramasser, a immédiatement couru vers le vieil abbé . "Maître, vous allez m'aider!"

  老住持看了一眼这个漂亮的小姑娘,笑着眨了眨眼。

Advertisement

Le vieil abbé jeta un coup d'œil à cette jolie petite fille et sourit et cligna des yeux.

  这个小丫头,跟当年那个抽到帝王燕和帝王宠的女施主长得非常相似,他也好奇,那个人的女儿能抽得怎样的签呢?

Cette petite fille ressemblait beaucoup à la donatrice qui avait dessiné l'empereur Yan et l'empereur de l'empereur. Il était également curieux, quel genre de signe peut dessiner la fille de cette personne?

  接过签,老住持沉默了一会儿,有些意外的道:“小施主求的是姻缘吗?”

Après avoir reçu le signe, le vieil abbé resta silencieux pendant un moment et certains dirent à l'improviste: "Le petit donateur demande-t-il le mariage?"

  小七也没有什么不好意思的,直接点了点头,“是啊,大师,我抽的这是什么签?好不好?”

Xiaoqi n'avait aucun embarras. Il acquiesça directement. "Oui, Maître, quel est ce signe pour moi? Est-ce que c'est bon?"

  老住持笑着将签文将给她,“小施主看!”

Le vieil abbé sourit et lui donnera une signature: "Petit donateur!"

  小七好奇的接过来一看,只见上面写的只有四个字,“绝世孤狼!”

Xiaoqi était curieux et a jeté un coup d'œil, je n'ai vu que quatre mots: "Le loup sans pareil!"

  她的眼睛睁得大大的,不明白这四个字是什么意思。

Ses yeux sont grands ouverts et je ne comprends pas ce que signifient ces quatre mots.

  “小施主,绝世孤狼就是你未来的夫君,善哉善哉!”

"Petit donateur, le loup solitaire sans égal est ton futur mari, bon et bon!"

  小七听不懂,回头看向灵乐,灵乐的脸色不太好,她看向大殿上被供奉着的大佛,也虔诚的跪了下来,摇出了自己人生中的第一支签。

Xiaoqi n'arrivait pas à comprendre. En regardant en arrière, le visage de Lingle n'était pas très bon. Elle regarda le grand Bouddha qui était enchâssé dans le hall principal. Elle s'inclina aussi pieusement et secoua le premier signe de sa vie.

  她也将签交给了老住持,然后静静的等着自己的签语。

Advertisement

Elle signera également le vieil abbé et attendra son signe.

  老住持看了灵乐一眼,缓缓的吐出三个字,“梦一场!”

Le vieil abbé regarda Lingle et cracha lentement trois mots: "Rêve!"

  灵乐的脚步当下就站不稳了,自己心中想的那个人,对自己而言,真的不过是梦一场吗?

Les traces de Lingle ne sont pas stables pour le moment, et la personne à laquelle vous pensez dans votre cœur n'est vraiment qu'un rêve pour vous-même?

  小七也不懂什么梦一场,缠着老住持问道:“大师,什么是梦一场?”

Xiao Qi n'a pas compris ce qu'est un rêve enroulé autour du vieil abbé et a demandé: "Maître, qu'est-ce qu'un rêve?"

  老住持神秘的笑笑,“梦一场,就是梦一场,这位小施主的姻缘就如梦一场,看似梦醒可有可无,实则,天下又有谁人不做梦呢!”

Le vieil abbé sourit mystérieusement. "Un rêve est un rêve. Le mariage de ce petit donateur est comme un rêve. Il semble que le rêve soit décevant. En fait, personne dans le monde ne rêve!"

  说完,老住持转身离开了。

Après cela, le vieil abbé se retourna et partit.

  听完签语,灵乐和小七都不是太高兴,因为住持没有跟她们说,她们这是好签,还是不好的签,再则,她们是真的不懂什么绝世孤狼,更不懂什么梦一场。

Après avoir écouté la signature, Lingle et Xiaoqi ne sont pas très heureux, car l’abbé ne leur a pas dit qu’ils étaient bons à signer, ou mauvais signe, et ensuite, ils ne comprenaient vraiment pas les loups sans pareil, pas même Savoir ce qu'est un rêve.

  回程的路上,灵乐小声的道:“小七,其实,你知不知道,荣萧一直很喜欢你?他是一个孤儿,自小随我们一起长大,但是,我觉得他就像一匹绝世孤狼,你的姻缘会不会……”

Advertisement

Sur le chemin du retour, Lingle murmura: "En fait, est-ce que tu sais que Rong Xiao t'a toujours aimé? C'est un orphelin. Il a grandi avec nous, mais je pense qu'il est comme un cheval. Un loup solitaire sans pareil, votre mariage sera-t-il ... "

  “会什么会,我才不喜欢荣萧呢,我哥哥说过,荣萧是九阳之体,和他最般配的人是你。荣萧哥哥只是当我是妹妹,我分得很清的。”小七打断了灵乐的话。

"Ce qui va arriver, je n'aime pas Rong Xiao, mon frère a dit, Rong Xiao est le corps de Jiuyang, et la personne qu'il correspond le mieux est toi. Rong Xiao frère, c'est seulement quand je suis une sœur, je suis très clair. "Les sept petites ont interrompu les paroles de l'âme."

  她今年已经十五岁了,至于荣萧为什么会在风云城,娘亲和大哥从来都没有隐瞒过她,她老早就知道了九阳之体和九阴之体的事。

Elle a déjà quinze ans cette année, mais sa mère et son frère aîné ne l'ont jamais cachée. Elle connaît depuis longtemps le corps de Jiuyang et le corps de Jiuyin.

  别说自己不喜欢荣萧,就算自己喜欢,她也绝对不会和灵乐姐姐抢同一个男人。

Ne dites pas que vous n'aimez pas Rong Xiao, même si vous l'aimez, elle ne prendra jamais le même homme avec la sœur de Lingle.

  灵乐也知道小七的性情,听她这么说,只是轻咬了下唇,没有再说什么。

Lingle connaît également le tempérament de Xiaoqi et, en l’écoutant, se mord la lèvre inférieure sans rien dire.

  从很小的时候起,她就很喜欢粘着荣萧,他的身上总是有一股特殊的力量吸引着自己靠近,可是,荣萧却是非常的讨厌她,她每次不自觉的靠近他,他就会推开她……

Dès son plus jeune âge, elle aime rester attachée à Rong Xiao, mais son corps attire toujours l'attention de tous. Cependant, Rong Xiao la déteste beaucoup et l'approcher inconsciemment à chaque fois. Il la repoussera ...

  再渐渐的往后,他会容许自己在他的周围玩耍,却从来不理她。

Advertisement

Peu à peu, il se permettra de jouer avec lui, mais ne l'ignorera jamais.

  一直以来,所有人都知道,荣萧对小七极好极好,好得就跟墨溪叔叔和炫叔叔他们对小七的娘亲一样好,可是对自己却是无比的淡漠。

Tout le monde sait que Rong Xiao est très bon pour Xiaoqi, il est si bon qu’il est aussi bon que sa mère et son oncle, mais il est incomparablement indifférent.

  “灵乐,我未来的夫君一定要长得很好看很好看,一定不能输给我哥哥和我爹爹,他得武功非常高强,也不能输给我哥哥和我爹爹。他还得非常疼我,宠我,也不能输给我爹爹。”说到这儿,小七的话风一转,嘟着嘴道,“荣萧他连我哥哥都打不过,更别说我爹爹了。”

"Lingle, mon futur mari doit être très beau, très beau, ne doit pas perdre contre mon frère et moi, il a un art martial très fort, ne peut pas perdre contre mon frère et moi. Il doit me faire très mal, Pamper moi, je ne peux pas perdre pour moi. "En parlant de cela, les mots de Xiaoqi se sont retournés et il a chuchoté." Gang Xiao, il ne peut même pas battre mon frère, encore moins moi. "

  听到这,灵乐到是笑了起来,世上又有几人宠妻能像干爹那样,又有几人能像干娘那样。而且,世上也没有几人能打得过天哥哥的。

Quand j'ai entendu cela, Lingle était en train de rire: il y a plusieurs personnes dans le monde qui peuvent être comme un cognac, et quelques personnes peuvent être comme une mère. En outre, peu de gens dans le monde peuvent battre le frère du ciel.

  有时候自己娘亲开玩笑时会说,“为什么九阳之体的人要是荣萧呢,如果是天儿该多好!”

Parfois, quand ma mère plaisante, elle dit: "Pourquoi la personne de la gloire au corps de Jiuyang, si c'est le ciel, que c'est bon!"

  “小七,其实荣萧哥哥也挺好的,他……”

Advertisement

"Petit sept ans, en fait, le frère de Rong Xiao est également très bon, il ..."

  灵乐的话还没有说完,就见天上一道疾光出现,等她眨眼时,就见一个坐着宝篮的绝世少年将小七给拎到了手上,一个转身,就将人给拴进了怀里。

Quand les paroles de Lingle n’ont pas été finies, j’ai vu un rayon de lumière dans le ciel et quand elle a cligné des yeux, elle a vu un garçon sans pareil assis dans un panier au trésor et lui a donné une petite main qu’il a retournée. Dans les bras.

  “救命啊!救命啊!”小七发觉自己身上的全身灵气被禁· 锢住了,赶紧大叫。

"Au secours! Au secours!" Xiaoqi découvrit que son aura corporelle était bannie. Il s'arrêta et cria.

  灵乐急坏了,追着宝篮大叫,“你是什么人?”

Lingle était pressé, chassant le panier et criant: "Qui es-tu?"

  绝世少年妖娆一笑,将一封信扔给了灵乐,如绝世宝琴的声音在灵乐的头顶萦绕着,“将此信将给她的娘亲即可,人我带走了!”

Le sourire enchanteur sans égal, jetant une lettre à la musique spirituelle, telle que le son de Baoqin sans pareil s'attardant au-dessus de la musique spirituelle. "Cette lettre sera remise à sa mère, et je l'enlèverai!"

  说完,宝篮载着人嚣张化做疾光而去!

Après cela, le panier au trésor amène les gens à faire une gifle!

  小七愤愤的瞪着眼前的少年,他长得极美,不过也比自己的哥哥差了一点儿,不过还是能看入眼的。

Xiaoqi regardait avec colère le garçon qui était devant lui, il était très beau, mais il était un peu pire que son frère, mais il pouvait toujours le voir.

  他的声音非常好听,比自己哥哥的声音还要好听,更主要的是,这个少年用的居然也是宝篮。

Sa voix est très belle, meilleure que la voix de son frère et, plus important encore, ce garçon est en réalité un panier au trésor.

  要知道,三国大陆就一个宝篮,而且还是在自己娘亲手上,这个少年她敢肯定,一定不是三国大陆上的人。

Advertisement

Vous devez savoir que les Trois Royaumes ont un panier de trésors et que celui-ci est toujours entre les mains de sa propre mère. Ce jeune garçon est sûr de ne pas être originaire des Trois Royaumes.

  因为,在三国大陆,没有人敢绑离阳与华羽曼的女儿,更没有人有胆子敢伤她这位天之骄女。

Parce que, sur le continent des Trois Royaumes, personne n’ose oser lier les filles de Liyang et de Hua Yuman et que personne n’a le courage d’oser faire du mal à sa femme arrogante.

  “你是什么人?”小七问道。

"Quel genre de personne êtes-vous?", Demanda Xiaoqi.

  少年见她不哭不闹了,心里松了一口气,有些别扭的道:“我叫凤依然。”

Lorsque l'adolescente vit qu'elle ne pleurait pas, elle fut soulagée et soulagée. Quelques mots embarrassants: "Je m'appelle Feng."

  小七挑了下眉,双手抱胸,打量了他好一会儿才道:“凤依然?凤族的人?凤冥墨是你什么人?”

Xiaoqi prit ses sourcils et lui prit la poitrine entre ses mains. Il le regarda pendant un moment et dit: "Feng toujours? Les gens de nationalité feng? Qui est Feng Mingmo?"

  凤依然轻咳了一声,不情不愿的道:“我爹!”

Feng toussa encore un peu, dit à contrecœur: "Je le suis!"

  小七一愣,很快在凤依然的身上戳了一下,“你骗鬼呢,凤冥墨娶妻了?就算娶了,也不能生的儿子比我还大啊!”

Xiaoqiyiyi, bientôt touché sur le corps de Feng. "Vous mentez au fantôme, la femme de Feng Mingmo? Même si vous êtes jaloux, vous ne pouvez pas avoir un fils plus grand que moi!"

  有关神域王国的事,自己娘亲也是给自己说过一些的,而且,每年自己娘亲生日的时候,他们还会收到凤冥墨和荣致伯伯他们的礼物,没听说那凤冥墨娶妻了啊!

Advertisement

En ce qui concerne le domaine des dieux, ma belle-mère s’est aussi dit quelque chose.En outre, chaque année, le jour de son anniversaire, elle recevait également des cadeaux de Feng Mingmo et Rong Zhibo. Je n'ai jamais entendu parler de l'encre Fengmou. Femme!

  “没,没骗你,凤冥墨真是我爹,只不过我是他收养的。”凤依然解释了一句。

"Non, je ne vous ai pas menti, Feng Ming Mo est vraiment gênant, mais je l'ai adopté." Expliqua encore Feng.

  小七瞪了他一眼,“既然你是凤冥墨的儿子,你绑我做什么?你不怕他生气?”

Xiaoqi lui lança un regard: "Puisque tu es le fils de Feng Mingmo, à quoi m'attaches-tu? Tu n'as pas peur qu'il soit en colère?"

  凤依然尴尬的道:“我爹说有十多年没见过你娘了,他想你娘亲了,也没个见她的理由,就说让我娶了你,就有理由见她了……”

Feng a toujours dit: "J'ai dit que je n'avais pas vu votre mère depuis plus de dix ans. Il veut que votre mère s'embrasse et il n'y a aucune raison de la voir. J'ai dit que je suis jaloux de vous et que j'ai des raisons de la voir. ...... "

  小七一听就恼了,拎着凤依然的衣襟就道:“他想我娘关我什么事,你抓了我,你信不信我娘跑去神域王国杀了你爹?”

Xiaoyiyi était agacé et le phénix s'accrochait toujours sur ses vêtements: "Il veut que je me ferme, tu m'as attrapé, crois-tu que ma mère a couru vers le royaume des dieux pour te tuer?"

  “那个,我也不想娶个陌生人的,我也觉得,我爹喜欢你娘亲是一回事,我又不是他,你又不是你娘亲,我也没想着真娶你,就是我爹病了,梦里老说胡话,所以,要不,你委屈一下,跟我去一趟神域王国,等他病好了,我再将你送回来?”

"Ça, je ne veux pas épouser un étranger. Je pense aussi que j'aime ta belle-mère, c'est une chose. Je ne suis pas lui. Tu n'es pas ta mère. Je n'ai pas pensé à toi, c'est moi. Je suis malade, je dis des bêtises dans mes rêves, alors sinon vous faites du tort, allez avec moi dans le royaume des dieux, et quand il sera malade, je vous renverrai? "

  凤依然也是没有办法,自己这个爹对自己是真的好,也是真的喜欢那个叫羽儿的女人,就连卧室里都全是那女人的画像。

Advertisement

Feng n'a toujours aucun moyen. C'est une très bonne chose pour lui-même. Il aime vraiment la femme nommée Yu, même la chambre à coucher est pleine du portrait de la femme.

  说起来,他之所以能一眼认出这个叫小七的小丫头,完全是因为她张了一张与她娘亲非常相似的脸。

En parlant de cela, il a pu reconnaître cette petite fille nommée Xiaoqi en un clin d'œil, tout simplement parce qu'elle avait un visage très semblable à celui de sa mère.

  他其实没想过娶妻,但是眼见着自己老爹病得越来越重,他只好先绑了这丫头再说。

Il ne pensait pas vraiment épouser sa femme, mais il a vu que son ancien médecin devenait de plus en plus lourd. Il devait d'abord attacher la fille.

  小七眨了眨眼,忽然小声的道:“要不我先回去给我爹娘抱个平安?然后我再跟你去神域王国?说起来我从来没去过神域王国,一直很想去看看的。”

Xiaoqi cligna des yeux et murmura soudainement: "Veux-tu que je retourne me donner une mère pacifique? Alors j'irai au royaume des dieux avec toi? Je ne suis jamais allé au royaume des dieux, je veux toujours voir . "

  凤依然想也没想的摇了摇头,“刚刚你那个姐姐已经回去抱平安了,你别担心。你好好在神域王国玩,到时候让你娘接你回家!”

Feng secoua toujours la tête et réfléchit. "Seulement, ta sœur est revenue pour garder la paix, ne t'inquiète pas. Tu devrais jouer dans le domaine des dieux et laisser ta mère venir te chercher!"

  小七顿时苦了一张脸,紧接着就哇哇的大哭了起来……

Xiaoqi a soudainement eu un visage, puis il s'est émerveillé et a pleuré ...

  要知道,在风云城,大家最见不得的就是她哭,只要她哭,天大的事情就能立即解决了,所以她此刻也用了这一招。

Vous savez, à Fengyun City, la chose la plus commune pour tout le monde est qu'elle pleure. Tant qu'elle pleure, les grandes choses peuvent être résolues immédiatement, alors elle a également utilisé cette astuce pour le moment.

  但是,很快她就失望了。

Cependant, elle fut bientôt déçue.

  她眼泪汪汪的哭了好久,眼睛都要哭瞎了,那凤依然却是眉头都没有眨一下。

Elle a longtemps pleuré avec les larmes, ses yeux pleuraient et le phénix n'avait toujours pas les sourcils.

  等她哭够了,凤依然才冒出一句似是而非的话,“我爹常说女人是水做的,看来是真的!”

Quand elle a suffisamment pleuré, Feng avait toujours une déclaration plausible: "Je dis souvent que les femmes sont faites d'eau, cela semble être vrai!"

  小七简直是吐血!

Xiaoqi vomit simplement du sang!

  -本章完结-

- Fin de ce chapitre -

  ...

...