Night Mode :
RAW :

第144章

Chapitre 144

乔仙记得自己遇到崔不去的那个雨夜。

Qiao Xian se souvient de la nuit pluvieuse lorsqu'il a rencontré Cui Bugo.

那时她刚刚被逐出门派,无处可去,忽见黑夜里一盏明灯暖光融融。

À ce moment-là, elle venait d'être expulsée des arts martiaux, et n'avait nulle part où aller, et a soudainement vu une lumière vive se réchauffer dans la nuit.

灯是城郊驿馆的不夜灯,为入夜之后来不及入城的过路旅人准备,灯下支起一个摊子,专卖热汤。

La lampe est la veilleuse de la poste de banlieue.Elle est préparée pour les passants qui n'ont pas le temps d'entrer dans la ville après la nuit.Un étal est installé sous la lampe pour vendre de la soupe chaude.

人不多,除了摊子主人,还有一个。

Peu de monde, en plus du propriétaire du stand, il y en a un.

那人似有病容,也不爱动,就这样静静坐着,看着桌上的热汤陷入沉思。

L'homme semblait malade et n'aimait pas bouger, alors il s'assit tranquillement, regardant la soupe chaude sur la table perdue dans ses pensées.

对方抬起头时,正好望进她探究的眼神。

Lorsque l'autre personne leva les yeux, elle regarda dans ses yeux interrogateurs.

透过重重雨幕,乔仙似乎听见对方道:“来一碗热汤吗?”

À travers la forte pluie, Qiao Xian a semblé s'entendre dire: "Allez-vous avoir un bol de soupe chaud?"

于是,她回了一声好。

Elle a donc bien répondu.

左月局内许多人都笑她过于依赖崔不去,甚至有些人暗地里揣测,乔仙对崔尊使怀有非同一般的倾慕。

Beaucoup de gens du bureau Zuo Yue ont ri qu'elle était trop dépendante de Cui pour ne pas y aller, et même certaines personnes ont secrètement spéculé que Qiao Xian avait une admiration extraordinaire pour Cui Zunshi.

这些流言蜚语,乔仙通通嗤之以鼻,不屑辩解。

Ces rumeurs et rumeurs, Qiao Xiantong a reniflé et rejeté.

崔不去在她最落魄无助的时候拉了她一把,将她带在身边,教她做事,让她成为左月局的乔仙,而不是人人唾骂的叛徒乔仙。

Cui ne l'a pas tirée quand elle était le plus impuissante, l'a emmenée avec elle, lui a appris à faire des choses et en a fait le Qiao Xian du Bureau Zuo Yue, pas le traître Qiao Xian grondé tout le monde.

如果说凤霄是裴惊蛰的贵人,那么崔不去就是乔仙的贵人,知遇之恩,师徒之情,乔仙愿意为了崔不去赴汤蹈火。

Si Feng Xiao est un noble qui est surpris par Pei, alors Cui ne va pas est un noble de Qiao Xian. Pour la grâce de savoir, l'amour des enseignants et des apprentis, Qiao Xian est prêt à aller au feu pour que Cui ne parte pas.

但,她也有自己的不得已。

Cependant, elle avait également son dernier recours.

而且四年前,她并没有预料到,那份不得已会在以后的日子里变得越来越可怕,到后来,事情的发展已经不是她能控制得了了,就像一匹没了缰绳束缚的野马,狂性大发,一往无前,再也无法拉回来了。

Et il y a quatre ans, elle ne s'attendait pas à ce que la dernière part devienne de plus en plus terrible à l'avenir. Plus tard, le développement des choses n'est pas hors de son contrôle, comme un cheval sans rêne. Les chevaux sauvages, follement fous, ne peuvent plus reculer.

她原以为这是一条山道,虽然偶有崎岖,终究是蜿蜒向上的,但现在乔仙发现自己大错特错,打从一开始,这条路就是通往悬崖的,而她现在正立于悬崖边沿,后路已经被全部断绝,进退不得,不知所措。

Elle pensait que c'était une route de montagne. Bien qu'elle soit accidentée et sinueuse après tout, maintenant Qiao Xian s'est retrouvée mal. Dès le début, la route a conduit à la falaise, et elle se tient sur la droite en ce moment. Au bord de la falaise, la route secondaire a été complètement coupée.

深渊正张开血盆大口,凝视着她,随时准备将其彻底吞噬。

L'abîme ouvre grand la bouche, la regardant, prêt à le dévorer complètement.

“乔娘子?”

"Mme Joe?"

“你说什么?”乔仙回过神,喃喃道。

"Qu'as-tu dit?" Murmura Qiao Xian à Dieu.

“我说,如果你有什么心事,不方便对我说,何不与崔先生说说?他有许多办法,总能帮你解决的。”也许是因为有凤霄那样一个张狂跳脱的上司在,两相对比之下,裴惊蛰则温柔有耐心得多。

"J'ai dit, si vous avez des pensées, il est gênant de me dire, pourquoi ne pas parler à M. Cui? Il y a plusieurs façons de toujours vous aider à le résoudre." Peut-être que c'est parce qu'il y a un patron furieux comme Feng Xiao qui est En revanche, Pei Jingxuan est beaucoup plus doux et patient.

乔仙垂眉低目:“若,连尊使也解决不了呢?”

Qiao Xian fronça les sourcils et baissa les yeux: "Si, même Zun Shi ne peut pas le résoudre?"

裴惊蛰眨眨眼睛,他开始有点明白崔不去让他过来的用意了。

Pei Jingxian cligna des yeux et il commença à comprendre l'intention de Cui de ne pas le laisser passer.

“亡羊补牢,犹未晚矣。”

"Il n'est pas trop tard pour réparer les moutons morts."

……

...

容卿没想到崔不去说的话会这么快应验。

Rong Qing ne s'attendait pas à ce que ce que Cui ne disait pas se réalise si rapidement.

官驿的地盘就像一条无形界限,外面的人暂时没有将手伸进来,但敌人却会千方百计想让里面的人死。

Le site de la gare officielle est comme une frontière invisible. Les étrangers n'ont pas mis la main pour le moment, mais l'ennemi fera tout son possible pour faire mourir les gens à l'intérieur.

带血奏疏被原封不动送回来的当天下午,官驿小院就迎来一波四人的刺客。

Dans l'après-midi du même jour, le sanglant Shu Shu a été rendu intact, et une petite vague de quatre assassins a inauguré Guanyi Xiaoyuan.

那些刺客身手不错,若换成容卿孤身一人,早就死了好几回,但裴惊蛰带着两名鹰骑出手,便将四名刺客留下三人,剩余一人重伤逃遁,想必也活不了多久。

Ces assassins avaient de bonnes compétences. S'ils avaient été remplacés par Rong Qing seul, ils seraient morts plusieurs fois, mais Pei Jingyi a pris deux aigles pour monter et a laissé trois des quatre assassins. Le dernier a été grièvement blessé et s'est échappé, sans doute il n'a pas pu survivre. Combien de temps.

傍晚的时候不知谁在后院放了一把火,趁着众人救火的混乱,有人在后厨食物里下毒,被崔不去发现并揪出来。

Le soir, je ne sais pas qui a mis le feu dans l'arrière-cour. Profitant du chaos dans le sauvetage, certaines personnes ont empoisonné la nourriture dans l'arrière-cuisine et Cui ne l'a pas trouvée et l'a recrachée.

连续两出变故,令众人惶惶,崔不去索性将官驿的仆妇差役全部遣散,只留下左月局和解剑府几人,顿时安静下来。

Deux incidents consécutifs ont effrayé tout le monde. Cui n'a pas simplement licencié tous les serviteurs et fonctionnaires du poste officiel, ne laissant que quelques personnes à Zuo Yueju et Xie Jianfu, et s'est immédiatement calmé.

容卿固然害怕,但比他位高权重的崔不去尚且安之若素,他受其感染,也就逐渐平静下来。

Bien que Rong Qing ait eu peur, Cui, qui avait un poids plus élevé que lui, était toujours en sécurité, il a été infecté et s'est progressivement calmé.

从白天到夜晚,凤霄至今未归,关山海也不见人影,裴惊蛰渐渐感觉到由外而内的压力。

De jour comme de nuit, Feng Xiao n'est pas encore revenu et Guan Shanhai n'a vu personne. Pei Jingxuan a progressivement ressenti la pression de l'extérieur.

他有预感,一场更加剧烈的暴风雨即将来临。

Il avait le pressentiment qu'une tempête plus intense allait arriver.

天边最后一抹云霞被黑暗彻底吞噬时,人间有灯无月。

Lorsque le dernier nuage de ciel a été englouti par l'obscurité, il n'y avait pas de lumière sur la terre.

裴惊蛰走入厅堂时,崔不去正坐在炉边取暖看书。

Quand Pei Jingxi est entré dans le hall, Cui n'est pas allé à la cheminée pour lire un livre.

他真有心看得下去,而不是拿出本书摆摆样子,因为裴惊蛰分明看见他翻了一页,唇边微微翘起。

Il voulait vraiment le lire, au lieu de sortir un livre et de poser, car Pei était choqué de voir qu'il avait tourné une page et ses lèvres étaient légèrement levées.

“崔先生何故发笑?”

"Pourquoi M. Cui rit-il?"

裴惊蛰走近炉边,却觉得有些冒汗,忍不住又退了几步,选个远一些的位置坐下。

Pei Jingxi s'approcha du foyer, mais se sentit un peu en sueur, ne put s'empêcher de faire quelques pas de plus, et choisit un endroit plus éloigné pour s'asseoir.

虽然已经入秋,但这种天气常人还用不上暖炉,崔不去畏热畏寒,在暖炉边反而更舒服些。

Bien que ce soit déjà l'automne, les gens ordinaires n'ont pas besoin d'un poêle dans ce genre de temps.Cui ne craint pas la chaleur et le froid, mais est plus à l'aise près du poêle.

“看见一桩小典故,说的是兄弟争妻。”崔不去回答他的问题。

"Voir une petite allusion, parler de frères qui se battent pour sa femme." Cui n'a pas répondu à sa question.

裴惊蛰难以相信崔不去这种时候还有闲心看闲书,他忍不住问道:“先生,我家郎君已经出门大半日了,您觉得他几时能归,会不会有危险?”

Pei Jingxuan ne pouvait pas croire que Cui ne soit même pas allé lire des livres à ce moment. Il ne pouvait s'empêcher de demander: "Monsieur, ma famille Lang Jun est sortie depuis environ une demi-journée. Pensez-vous que ce sera dangereux à son retour?

崔不去摇摇头。

Cui n'a pas secoué la tête.

裴惊蛰刚放下一半的心,就听对方道:“危险,是一定会有的。”

Dès que Pei Jingxuan a lâché son cœur, elle a écouté de l'autre côté: "Dangereux, il doit y en avoir."

“那您摇头作甚?”裴惊蛰嘴角抽搐。

"Alors tu secoues la tête?" Pei Jing tressaillit.

崔不去:“摇头之意,是我也不知道他几时能归,不过,祸害遗千年,你可以这么安慰自己。”

Cui n'est pas allé: "Je ne savais pas quand j'ai secoué la tête, mais quand il reviendra, mais pendant des milliers d'années, vous pouvez vous réconforter comme ça."

裴惊蛰:……

Pei Jingyan: ...

他想辩解说我家郎君是个好人,但这样就会陷入对方“好人不长命”的语言陷阱里。

Il voulait justifier que ma famille Lang Jun était un homme bon, mais de cette façon il tomberait dans le piège de la langue de "l'autre homme bon de l'autre partie ne vit pas longtemps".

这两人冤家路窄,待在一起不坑对方,不挖苦对方就不舒服,裴惊蛰早已麻木。

Tous deux ont une route étroite. Ils restent ensemble sans se piquer, et ils sont mal à l'aise sans se creuser. Pei Jingxuan est déjà engourdi.

“先生,我有一事不解。这几次刺杀,不痛不痒,这似乎不像云海十三楼的行事,他们应该不止这一点手段,还是,我一直高估了他们?”

"Monsieur, je suis perdu. Ces assassinats sont indolores et irritants. Il ne semble pas qu'ils agissent au 13ème étage de Yunhai. Ils devraient faire plus que cela, ou les ai-je surestimés?"

“你没有高估他们。”崔不去终于放下书,“因为他们不是云海十三楼的人。”

"Vous ne les avez pas surestimés." Cui Buqi a finalement posé le livre, "parce qu'ils ne sont pas au 13e étage de Yunhai."

裴惊蛰忙道:“此话何意?”

Pei Jingxi a dit: "Qu'est-ce que cela signifie?"

崔不去伸出两根手指:“杨云,和云海十三楼,是两拨人。”

Cui n'est pas allé et a tendu deux doigts: "Yang Yun et le 13ème étage de Yunhai sont deux personnes."

从他们来到光迁郡之后,敌人一共出了几次招。

Depuis qu'ils sont arrivés à Gwangqian-gun, l'ennemi a fait plusieurs mouvements.

设宴想要拉拢容卿。

Banquet veut gagner Rong Qing.

先一步杀黄略灭口,嫁祸容卿。

Tuez d'abord Huang Lue et épousez Rong Qing.

在栖霞山庄设伏,重创关山海等人,拖住凤霄,甚至改了崔不去的阵法。

Mettre en place une embuscade dans le village de montagne de Qixia, frapper Guan Shanhai et d'autres, a traîné Feng Xiao et a même changé la formation de Cui qui n'y allait pas.

然后便是现在接二连三的刺杀了。

Il y a maintenant des assassinats l'un après l'autre.

这些招数里,有时料敌先机,惊艳高明,有时又平庸无奇,昏聩莫名,可见根本不是出自同一个人之手。

Dans ces tactiques, l'ennemi est parfois censé être supérieur, brillant et parfois médiocre, faible et inexplicable. On peut voir qu'il ne vient pas de la même personne.

“杨云与萧履,必然只是合作,而非上下级隶属,杨云有自己的盘算,他不会事事听从萧履的,而萧履韬光养晦,为人再有耐心不过,他要么不出手,要么一出手,例无虚发。所以现在这几次频繁的刺杀,应该是出于杨云之手。”

"Yang Yun et Xiao Lu ne doivent être que de la coopération, pas des subordonnés. Yang Yun a ses propres calculs. Il n'obéira pas à Xiao Lu à tout moment, et Xiao Lu est ignorant et patient. Cependant, il ne prendra aucune mesure." Soit un coup de feu a été fait sans aucun mensonge. Donc, ces assassinats fréquents devraient être hors de la portée de Yang Yun. "

“现在虽然我方势弱,但杨云也摸不清我们的虚实,不知道我们到底还有多少后招未出,所以他在一次次地试探,试探我们的底线,一旦他觉得我们再无威胁,就会倾巢而出,将我们剿灭,让我们有命来此,没命回京。”

"Maintenant, bien que nous soyons faibles, Yang Yun ne peut pas comprendre notre vérité et notre réalité, et nous ne savons pas combien il nous reste à recruter, alors il a essayé encore et encore de tester nos résultats. Une fois qu'il a senti que nous n'étions plus Les menaces sortiront de l'oubli, nous anéantiront, aurons une vie ici et pas de vie pour retourner à Pékin. "

“但,杨云出手,不等于萧履出手。现在杨云几乎狗急跳墙了,萧履却还按兵不动,他,还是我们最大的敌人。”

"Cependant, le tir de Yang Yun n'était pas le même que celui de Xiao Lu. Maintenant, Yang Yun a presque sauté du mur, mais Xiao Lu n'a toujours pas bougé. Il est toujours notre plus grand ennemi."

裴惊蛰恍然。

Pei a été choqué.

他也觉得有些古怪,但具体古怪在哪里,却说不出来,崔不去三言两语,就将他无法言喻的疑惑捋顺。

Il se sentait aussi un peu bizarre, mais il ne pouvait pas dire où était l'étrange. Cui ne dit pas quelques mots, et apaisa ses doutes inexplicables.

“如此说来,现在我们要等萧履出手?”

"Alors, maintenant nous devons attendre que Xiao Lu tire?"

崔不去却摇头:“萧履还在观望,因为杨云还有最后的杀招未出,这次他定然会倾尽全力,将我歼灭在此。”

Cui n'est pas allé mais a secoué la tête: "Xiao Lu est toujours en train de regarder, parce que Yang Yun n'a toujours pas de coup de grâce final, cette fois il fera certainement de son mieux pour me détruire ici."

裴惊蛰面色凝重:“郎君至今未归,又少了个关山海,随你们来的两个左月卫也被派出去了,如今小院里只有我、乔仙,以及两名鹰骑,五六个刺客尚能应付,就怕杨云手里不止那几个人,再派上十几个来,恐怕就有些吃力了。”

Pei Jingxian avait l'air digne: "Lang Jun n'est pas encore revenu, et il manque encore un Guan Shanhai. Les deux Zuoyueweis qui vous ont accompagné sont également envoyés. Maintenant, il n'y a que moi, Qiao Xian, et deux cavaliers d'aigle dans la cour. Cinquante ou six assassins sont toujours en mesure de faire face, mais je crains que Yang Yun ait plus de quelques personnes dans sa main et en envoie une douzaine de plus, je crains que ce soit un peu difficile. "

崔不去哈哈一笑:“十几个?你也太瞧不起杨云了,他在光迁郡经营三年,用朝廷白给的灾粮和从大户那里的钱粮养活了自己多少私兵,又跟萧履私下勾结,得了不少好处,之前那几个刺客和一把火,都只是小打小闹的试探,杨云就算调不了一郡兵马,几百人围了这小院把我们生吞活剥的本事也是有的!”

Cui n'est pas allé et a ri: "Une douzaine? Vous méprisez également trop Yang Yun. Il est dans le comté de Guangqian depuis trois ans. Il a utilisé la nourriture fournie par la cour impériale et l'argent des grandes familles pour subvenir à ses besoins. Xiao Lu a été de connivence en privé et a obtenu de nombreux avantages. Les assassins précédents et un incendie n'étaient que des essais provisoires. Même si Yang Yun ne pouvait pas ajuster les soldats et les chevaux d'un comté, des centaines de personnes ont entouré cette petite cour et nous ont dévorés. Il en a la capacité! "

裴惊蛰越听脸色越白:“那,我现在去寻郎君回来?”

Le visage de Pei Jingxian est devenu plus blanc à mesure qu'elle entendait: "Alors, je vais trouver Langjun maintenant?"

崔不去微微一笑:“恐怕晚了。”

Cui ne sourit pas légèrement, "J'ai bien peur qu'il soit tard."

几乎在他话音方落之时,裴惊蛰忽然听见一声闷雷。

Presque dès que ses paroles ont pris fin, Pei Jingyan a soudain entendu un tonnerre tonitruant.

从远处滚滚而来,却始终没有炸开。

Roulant à distance, mais jamais explosé.

这样的动静持续了几息的工夫,他忽然醒悟过来,那根本不是什么响雷,而是兵马疾驰过来的动静!

Ce genre de mouvement dura quelques minutes, il reprit soudain ses esprits, ce n'était pas du tout un bruit de tonnerre, mais le mouvement de soldats et de chevaux galopant!

听这动静,没有上千,也有几百人。

Il n'y en avait pas des milliers, mais il y avait aussi des centaines de personnes.

几百人上战场,自然瞬间就被吞得渣都不剩,但包围一个驿站,剿杀几个人而已,却是杀鸡用牛刀,绰绰有余。

Des centaines de personnes se sont rendues sur le champ de bataille, et elles ont été englouties en un instant, mais elles ont entouré un poteau et abattu quelques personnes, mais c'était plus que suffisant pour tuer des poulets avec un couteau de taureau.

裴惊蛰自知武功上中,在江湖中也许能算个二流高手,但面对如此重兵包围,他自己都未必能安然脱身,更勿论带着崔不去与容卿了。

Pei Jingzhi savait que les arts martiaux pouvaient être un maître de second ordre dans les rivières et les lacs, mais face à des soldats aussi lourds, il pourrait ne pas pouvoir s'échapper, sans parler de prendre Cui pour ne pas aller avec Rong Qing.

几个逃离的法子在脑海中闪过,却又很快被否决,裴惊蛰飞快道:“崔先生,依我看,现在只有两个法子,要么我跟乔仙护着你们冲杀出去,要么你跟容御史先躲到地窖去,我们在外头应付他们,等脱离危险了你们再出来。”

Plusieurs méthodes échappées me sont venues à l'esprit, mais ont été rapidement rejetées. Pei Jingxuan a rapidement déclaré: "M. Cui, à mon avis, il n'y a plus que deux méthodes, soit moi et Qiao Xian vous protégeons et fuyez, soit vous Suivez Rong Yushi pour vous cacher d'abord dans la cave, nous nous occuperons d'eux à l'extérieur et vous sortirez quand vous serez hors de danger. "

外头马蹄声越发近了,几乎到了门外,他的语调不自觉带上一丝紧张。

Le bruit du sabot du cheval à l'extérieur se rapprochait, presque à l'extérieur de la porte, et son ton était inconsciemment un peu nerveux.

崔不去却道:“不要,太窝囊了,没气势。”

Cui n'est pas allé mais a dit: "Non, c'est trop et impulsif."

裴惊蛰几欲抓狂,心说都这个时候了,能保命就不错,还要什么气势啊!

Pei Jingxie était en train de devenir folle, et elle a dit qu'il était temps de lui sauver la vie.

“那您有什么更好的法子吗?”

"Alors quelle meilleure façon avez-vous?"

崔不去歪头想了想,居然道:“用我的绝代风华令他们跪下求饶如何?”

Cui n'a pas incliné la tête et a réfléchi pendant un moment, a en fait dit: "Pourquoi ne pas les faire s'agenouiller et demander pardon avec mon style sans égal?"

裴惊蛰:……

Pei Jingyan: ...

他的表情出现一瞬空白,差点怀疑对方是凤霄易容的。

Il y eut un moment de vide dans son expression, et il soupçonna presque que l'autre partie était facile à vivre.

擂门声响起,在寂静的夜里惊天动地。

On frappa à la porte et elle tremblait dans la nuit silencieuse.

家家户户房门紧闭,不敢为了丁点好奇心丢掉小命。

Les portes de chaque maison étaient fermées hermétiquement et elles avaient peur de perdre la vie pour un peu de curiosité.

裴惊蛰急得嘴上冒泡,正准备不管三七二十一捉了崔不去跟容卿塞到地窖里再说,就见崔不去起身,掸掸衣裳皱褶。

Pei était tellement anxieux que sa bouche bouillonnait, et il se préparait à attraper Cui pour ne pas aller avec Rong Qing à la cave indépendamment des trois ou vingt et un, et a vu que Cui ne se levait pas et ne pliait pas ses vêtements.

“逗你玩的,那是你家夹竹桃精会说的话。走吧。”

"C'est amusant de jouer avec toi, c'est ce que dira ton laurier-rose. Vas-y."

“去哪?”裴惊蛰下意识问。

"Où?", Demanda inconsciemment Pei Jing.

“开门迎客。”

"Ouvrez la porte pour accueillir les invités."

容卿一言不发,跟在后面。

Rong Qing a suivi sans dire un mot.

他这几天大起大落,直将过去二十多年没经过的惊涛骇浪都体验过了,心情已经从原先的惊慌失措,到现在近乎平静的麻木。

Il a connu des hauts et des bas au cours des derniers jours, et a connu toutes les mers agitées qui ne se sont pas écoulées au cours des vingt dernières années. Son humeur est passée de la panique d'origine à un engourdissement presque calme.

但,定力也相应好了许多,行事不再一味冲动热血,小六的死让他开始学会迂回曲折去思考怎么对付敌人了。

Cependant, Dingli s'est également beaucoup amélioré, et il n'agit plus de manière impulsive, et la mort de Xiao Liu lui fait commencer à apprendre une pensée tortueuse sur la façon de traiter avec l'ennemi.

时至此刻,他心甘情愿将决定权拱手让给崔不去,任由崔不去发号施令——当然,就算他现在喊破喉咙,也没人听他的。

À ce moment, il était prêt à abandonner le pouvoir de décision à Cui pas, et à laisser Cui ne pas donner d'ordres - bien sûr, même s'il se crie la gorge maintenant, personne ne l'écoutera.

擂门声还在继续。

Le bruit de frappe continua.

随时有破门而入的趋势。

Il y a une tendance à s'introduire à tout moment.

杨云骑着马,高高在上,他一抬手,叫喊声跟敲门声很快都安静下来。

Yang Yun est monté sur le cheval, bien au-dessus de lui. Dès qu'il a levé la main, les cris et les coups à la porte se sont rapidement calmés.

“崔不去,我知道你在里面。只要你出来,束手就擒,里面的其他人,就都能得以保全。”

"Cui ne partira pas, je sais que tu es à l'intérieur. Dès que tu sortiras, prends tes mains, et tout le monde à l'intérieur sera préservé."

杨云不必大喊大叫,夜里本来就安静,他不信崔不去会听不见。

Yang Yun n'avait pas à crier. Il était silencieux la nuit. Il ne croyait pas que Cui n'entendrait pas s'il n'y allait pas.

他现在之所以没有冲进去,是因为不知道,崔不去在里头还有没有布置机关陷阱。

La raison pour laquelle il ne s'est pas précipité maintenant, c'est parce qu'il ne savait pas si Cui n'y était pas allé ou s'il avait installé des pièges.

对这个狡猾阴险的左月使,他有所耳闻,但毕竟没与对方正面打过交道,许多消息道听途说,其中还有不少来自云海十三楼。

Il a entendu parler de ce messager gaucher rusé et sinistre, mais après tout, il n'a pas traité directement avec l'autre camp. De nombreuses sources ont appris que bon nombre d'entre eux venaient du 13e étage de la mer de Yunhai.

想到云海十三楼,杨云心里又多了几分烦躁。

En pensant au 13e étage de la mer de nuages, Yang Yun se sentait un peu plus irritable.

确如崔不去所料,他与十三楼之间,并非从属关系,双方只是合作。

En effet, comme Cui ne s'y attendait pas, sa relation avec le 13e étage n'est pas une relation subordonnée, et les deux parties ne font que coopérer.

说句不好听的,就是互相利用。

La mauvaise chose est de s’utiliser les uns les autres.

云海十三楼最初找上他时,是看中了他不安分的野心,为他提出一个更为庞大的计划,但杨云不愿被他们拖下去,也不愿意听他们的话,变成一个提线傀儡,所以谨慎地将双方关系放在合作的位置上,既利用了云海十三楼的势力为自己铺路,又不必与他们牵连太深。

Lorsque Yunhai l'a trouvé pour la première fois au 13ème étage, il a vu ses ambitions agitées et a proposé un plan plus large pour lui, mais Yang Yun ne voulait pas être entraîné par eux, il ne voulait pas les écouter et est devenu un A élevé la ligne, placez donc soigneusement la relation entre les deux parties dans une position de coopération, les deux utilisent la puissance du 13e étage de la mer de nuages ​​pour se préparer la route, sans avoir à être trop profondément impliqués avec eux.

但对方也不是傻子,他们明显感觉到杨云自行其是的不听话,所以从前天起,就不肯再透露任何消息,杨云不知道他们会否对付崔不去和容卿,为了万无一失,他只能亲自出马,将他们永远留在这里。

Cependant, l'autre partie n'était pas un imbécile. Ils pensaient manifestement que Yang Yun n'était pas disposé à être obéissant, donc avant-hier, il ne divulguerait plus d'informations. Yang Yun ne savait pas s'ils traiteraient avec Cui Buqu et Rong Qing. Soyez capable de sauter et de les laisser ici pour toujours.

跟在杨云身后的是武义。

Derrière Yang Yun se trouvait Wu Yi.

李沿没来,他怕事,心有顾虑,但武义胆子更大些,从他上了杨云这条船起,就知道自己再也下不去,在黄略死后,武义更知道自己想要活下去,过得更好,就得祈祷杨云的船乘风破浪,不要触礁。

Li Yan n'est pas venu. Il avait peur et était inquiet, mais Wu Yi était plus courageux. Depuis qu'il est monté à bord du navire Yang Yun, il savait qu'il ne pourrait plus jamais redescendre. Après que Huang soit légèrement décédé, Wu Yi savait mieux Pour survivre et vivre une vie meilleure, il est nécessaire de prier le bateau de Yang Yun pour chevaucher le vent et les vagues, pas pour toucher le récif.

“使君,不然先射几支火箭进去试试。”武义建议道。

"Shijun, ou tire d'abord quelques roquettes pour essayer." Suggéra Wu Yi.

杨云微微颔首。

Yang Yun hocha légèrement la tête.

武义招手喊来手下,正想让他们动手,却见官驿的门缓缓打开,里面灯火通明。

Wu Yi a fait signe et a crié, essayant de les faire le faire, mais a vu que la porte du poste officiel s'ouvrait lentement, avec des lumières vives à l'intérieur.

而他们想要找的正主崔不去,就端坐院中,身前一桌,一位,桌上茶具齐全,杯中还冒着热气。

Et le seigneur en chef qu'ils voulaient trouver, Cui, n'y est pas allé et s'est assis dans la cour. Il y avait une table devant eux. Il y avait des services à thé sur la table, et il y avait encore de la vapeur dans la tasse.

崔不去举起茶杯,朝杨云遥遥致意。

Cui n'a pas levé la tasse de thé et a salué Yang Yunyao.

“无风无雨,想必洪水这两日就能退去,杨使君可有兴致进来与我共品茗茶,庆贺老天终于开了眼?”

"Pas de vent ni de pluie. Je pense que l'inondation pourra reculer dans deux jours. Yang Shijun, s'il est intéressé, entre et boit du thé avec moi. Félicitations que Dieu ait enfin ouvert les yeux?"

武义忙小声道:“使君千万别中计,他这是激将呢!”

Wu Yi murmura doucement: "Ne fais rien pour lui, c'est un général radical!"

杨云当然不会进去,他冷笑一声:“崔不去,左月使,久仰大名,可惜今夜就是你的死期,你今夜就是摆上十个空城计,也无济于事。”

Bien sûr, Yang Yun ne voulait pas entrer. Il ricana: "Cui ne s'en va pas, Zuo Yueshi, nom connu depuis longtemps, mais malheureusement ce soir est votre mort, et ce soir vous avez mis dix plans de ville vides, en vain."

他根本无意与崔不去废话,手一挥,就让左右弓箭手爬上围墙。

Il ne voulait pas arrêter de dire des bêtises avec Cui. D'un geste de la main, il laissa les archers gauche et droit grimper le mur.

霎时间,数十支箭齐齐对着院中的崔不去,只待杨云的手落下,箭矢齐发,崔不去就会变成一个死人筛子。

En quelques instants, des dizaines de flèches sont passées devant Cui dans la cour, et seulement lorsque la main de Yang Yun est tombée, les flèches ont tiré à l'unisson, et Cui deviendrait un tamis mort s'il n'y allait pas.

屋门紧闭。

La porte était bien fermée.

容卿和裴惊蛰等人坐在屋中,面面相觑。

Rong Qing et Pei Jinghuan étaient assis dans la pièce, se regardant.

他们没有出去,是崔不去的命令。

Ils ne sont pas sortis, c'était l'ordre de Cui.

这种情况下,外面多几个人,和少几个人,根本无甚差别,除非他们几个都有凤霄那样的武功,自然何处都去得,也不必管外面的箭雨枪林,但世上毕竟只有一个凤霄。

Dans ce cas, il y a quelques personnes à l'extérieur et il n'y a aucune différence. À moins qu'ils aient tous les arts martiaux comme le Feng Xiao, naturellement ils peuvent aller n'importe où, et il n'y a pas besoin de s'inquiéter de la forêt des flèches et des canons à pluie à l'extérieur, mais Après tout, il n'y a qu'un seul Fengxiao au monde.

容卿听见外面的动静,一颗心几乎已经提到了喉咙口。

Rong Qing a entendu le mouvement à l'extérieur et un cœur a presque touché la gorge.

他在想,如果自己是崔不去,这种情况下,到底要做什么,才能脱离险境。

Il pensait que si Cui ne partait pas, que ferait-il pour se sortir du danger dans ce cas.

想来想去,都想不到。

Après mûre réflexion, je n'y ai pas pensé.

崔不去最多只有说两句话的工夫,如果他用来说什么让弓箭手们深明大义,弃暗投明之类的话,恐怕还没等说完,人就死了。

Cui n'a pas dépassé deux mots au maximum. S'il a utilisé ces mots pour faire comprendre aux archers la droiture et abandonner les acteurs sombres, etc., je crains que les gens ne meurent avant d'avoir fini de parler.

可若不这样说,还有什么法子呢?

Mais si vous ne le dites pas, que pouvez-vous faire d'autre?

裴惊蛰也在想。

Pei Jingyan réfléchissait.

难不成等凤霄和关山海折返,杀个回马枪吗?

Pouvons-nous attendre que Feng Xiao et Guan Shanhai reviennent et tuent la carabine?

不可能的,就算凤霄现在赶过来,眨眼之间,也不可能把崔不去从箭雨中抢出去。

Impossible, même si Feng Xiao est là maintenant, en un clin d'œil, il est impossible d'arracher Cui Bu à la pluie de flèches.

崔不去到底有什么凭仗,才舍弃了他孤注一掷的法子,让他们这些人都待在里面不要出来?

Quelle est la raison pour laquelle Cui n'y est pas allé, avant qu'il n'abandonne sa méthode désespérée, pour que ces gens n'y restent pas?

总不会以为他牺牲了自己,就真能保下其他人吧。

Vous ne pensez jamais qu'il s'est sacrifié, alors il peut vraiment protéger les autres.

杨云既然连左月使都敢杀,其他人,更不过是小鱼小虾而已。

Puisque Yang Yun ose tuer même Zuo Yueshi, les autres ne sont rien d'autre que du poisson et des crevettes.

裴惊蛰额头冒汗,手心滑腻,神色更是紧张到虚浮。

Pei Jingyan transpirait sur son front, ses paumes étaient grasses et son expression était tendue à un futile.

他睁开眼看着乔仙和容卿。

Il ouvrit les yeux et regarda Qiao Xian et Rong Qing.

那两个人面色发白,乔仙牙关紧咬,更是一副随时准备冲出去的样子,只不过她被裴惊蛰点了穴,又有崔不去的命令,才一直没出声。

Les deux personnes sont devenues pâles, les dents de Qiao Xianya serrées et elle semblait prête à se précipiter à tout moment. Cependant, elle a été surprise par les points d'acupuncture de Pei Jing et l'ordre de Cui, elle est restée silencieuse.

三人看上去比外面的崔不去还要狼狈,但谁也顾不上嘲笑谁,他们恨不得把眼睛都瞪出门窗。

Les trois semblaient plus gênés que Cui de ne pas sortir, mais personne ne pouvait se soucier de se moquer d'eux, et ils avaient hâte de regarder par les portes et les fenêtres.

千钧,一发。

Qianjun, un coup.

       
View more »View more »View more »