Night Mode :
RAW :

第191章番外四(补全)

Chapitre 191: Quatre à l'extérieur (Achèvement)

番外4

Fanwai 4

生发记一

Shengfaji

头发剃了简单,但剃了之后想再长出来,就不是那么容易了。

Les cheveux sont faciles à raser, mais il n'est pas si facile de repousser après le rasage.

凤霄摸着自己毛茸茸的发顶,嘴上不说,暗地里没少找那些生发的偏方,恨不能一夜之间能像从前那样挽出发髻。

Feng Xiao a touché son haut poilu et n'a rien dit dans sa bouche, recherchant secrètement ces remèdes générateurs de cheveux en secret, j'aimerais pouvoir m'éloigner comme avant.

素来对容貌极度自信的凤二,在揽镜自照时,头一回对镜中那颗头发半长不短的脑袋,产生了某种怀疑。

Feng Er, qui avait toujours été extrêmement confiante dans son apparence, avait des doutes sur les cheveux mi-longs dans le miroir pour la première fois lors de l'autoportrait.

他开始留意养发配方。

Il a commencé à prêter attention aux formules de soins capillaires.

这事得瞒着崔不去,否则对方定会生出什么点子来坑他。

Cette affaire doit être tenue secrète de Cui, sinon l'autre partie trouvera certainement des idées pour le dénigrer.

秦妙语最近也很苦恼。

Qin Miaoyu a également été bouleversé récemment.

她接了一个差事。

Elle a fait une course.

凤二府主让她去找生发配方,务必在一个月内让他的头发从半寸长到肩膀。

Feng Erfu lui a demandé de trouver une formule de croissance des cheveux, et il doit laisser ses cheveux pousser d'un demi-pouce à ses épaules dans un mois.

因为一个月后,解剑府有一桩任务,将要前往江南,凤二打算亲自出马。

Parce qu'un mois plus tard, Jiejian Mansion avait pour mission d'aller à Jiangnan, Feng Er avait prévu de sortir en personne.

出门在外,自然不能太寒碜了。

Vous ne pouvez pas être trop gêné lorsque vous sortez.

但,这怎么可能?

Mais comment est-ce possible?

神仙都做不到。

Aucune fée ne peut le faire.

但既然上司有此要求,秦妙语只能竭尽全力去完成。

Mais comme le patron a cette exigence, Qin Miaoyu ne peut que faire de son mieux pour la remplir.

三日之后,凤霄对着眼前乱七八糟花样百出的各种药浴、针灸、涂抹,甚至是符水神咒的方子,陷入了沉思。

Trois jours plus tard, Feng Xiao était perdue dans ses pensées sur les différents bains médicinaux, l'acupuncture, le maculage et même la prescription du sort magique de l'eau devant le désordre.

吃醋记

Soyez jaloux

满京城的人都知道,兰陵公主倾心凤霄,虽出于矜持个性,未曾明目张胆,但帝后怜惜女儿,三番四次向凤霄提起亲事,奈何凤霄依旧三番四次拒绝,帝后无奈,只得为公主另寻亲事。

Tout le monde à Pékin sait que la princesse Lanling est pleine d'enthousiasme. Bien qu'elle n'ait pas été effrontée à cause de sa personnalité réservée, l'impératrice s'occupe de sa fille et soulève quatre fois les affaires familiales à Feng Xiao. Cependant, Feng He refuse toujours trois fois. Après impuissance, a dû trouver une autre relation familiale pour la princesse.

但凤霄一直觉得,崔不去对此事反应,委实过于冷淡了。

Mais Feng Xiao a toujours estimé que le refus de Cui de répondre à l'incident était trop froid.

冷淡到,让人感觉不出,他对自己的在意。

Indifférent, c'était difficile à ressentir, il se souciait de lui-même.

隔日傍晚,崔不去亲自上门,找解剑府谈正事时,却扑了个空。

Dans la soirée du lendemain, Cui n'est pas allé à la porte en personne, et quand il a parlé au manoir Jiejian pour parler de l'entreprise, il a fait une erreur.

裴惊蛰告知他,凤二不在府中,去了长明楼。

Pei Jinghuan lui a dit que Feng Er n'était pas dans la maison et s'est rendu à la tour Changming.

长明楼是个什么地方,烟花柳巷之地也。

Quelle place est la tour Changming, et aussi le lieu des feux d'artifice de saule.

但还不是一般的烟花柳巷,此地汇聚了来自天南海北,西域各国的乐师舞伎,乃是京城达官贵人最爱流连之地。

Mais ce n'est pas l'allée des feux d'artifice habituelle des saules, ce lieu regroupe des musiciens et des maikos de divers pays du nord et du sud de Hainan et des régions occidentales.

每逢初一十五傍晚时分,夜幕降临,长明楼灯火通明,乐声袅袅,宛若天音。

Le soir du quinzième jour de la soirée, la nuit est tombée et la tour Changming était brillamment éclairée et la musique était forte, comme le son du ciel.

凤二亲至长明楼,除了欣赏歌舞,寻欢作乐,难道还能查案么?

Feng Er est allé à la tour Changming. En plus d'apprécier les chansons et les danses, à la recherche de plaisir, peuvent-ils enquêter?

崔不去不爱去长明楼,有这闲工夫,他宁可待在左月局寸步不出。

Cui n'aime pas aller à la tour de Changming. Avec ce temps libre, il préfère rester dans le bureau du mois de gauche que de sortir.

但现在有急事,找人来回传话也容易耽误,只能亲往一趟。

Mais maintenant, il y a une question urgente, et il est facile de retarder les gens à parler d'avant en arrière. Vous ne pouvez y aller qu'en personne.

凤二正与三人围坐一道,面前舞伎翩翩起舞,玉体横勾,婉转妖娆,看见崔尊使入内,不由微微挑眉。

Feng Erzheng était assise avec les trois, et la maiko dansait devant lui. Le corps de jade était accroché et elle était enchantée. Quand elle a vu Cui Zun entrer, elle a légèrement haussé les sourcils.

但崔不去并未与他打招呼,反是在空位上落座。

Mais Cui ne l'a pas salué mais a plutôt pris place sur le siège ouvert.

由始至终,仿佛与凤二素不相识。

Du début à la fin, il semble qu'ils ne connaissent pas Feng Ersu.

随着歌舞渐入佳境,众位客人的兴致也都被挑起来,还有的离席与舞伎同舞的。

Au fur et à mesure que la chanson et la danse s'amélioraient, l'intérêt des invités a également été relevé, et certains ont quitté la fête pour danser avec la maiko.

然而凤霄发现,崔不去的目光,都未与自己接触。

Cependant, Feng Xiao a constaté que les yeux de Cui ne la touchaient pas.

对方的视线完全落在舞伎身上,目不转睛,全神贯注,像望见天女下凡,无法自拔。

Les yeux de l'autre partie tombèrent complètement sur la maiko, et ils n'étaient pas impressionnés et concentrés, comme s'ils voyaient la fille céleste descendre dans le monde, incapable de se dégager.

凤二府主微微蹙眉,绝不承认自己略略生出一丝不快。

Le propriétaire de Feng Erfu fronça légèrement les sourcils, n'admettant jamais qu'il était légèrement mécontent.

只有略略而已。

Seulement légèrement.

一曲既罢,舞伎款款行礼退下。

Une fois la chanson terminée, les salutations de la section maiko se sont retirées.

凤二府主找了个由头走向崔不去,在他旁边落座。

Feng Erfu a trouvé une tête pour Cui Buqi et s'est assis à côté de lui.

“难得在这里也能见到崔先生,真是有缘,不如来共饮一杯?”

"Il est rare de voir M. Cui ici. C'est un destin, pourquoi ne pas boire un verre?"

崔不去看了他一眼,没吱声,又去看那舞伎。

Cui ne le regarda pas, ne grinça pas et alla revoir la maiko.

凤霄忍不住手欠,干了件后悔的事——他主动伸出手,捏住对方下巴,将崔不去的视线强行掰回自己身上。

Feng Xiao ne pouvait s'empêcher de devoir quelque chose et le regrettait - il prit l'initiative de tendre la main, pinça l'autre menton et força le regard non voyant de Cui sur lui-même.

说时迟,那时快,一道剑风从背后袭来!

Parlant tard, vite alors, un vent d'épée est venu de derrière!

边上宾客全都傻眼了,谁也反应不过来。

Les invités autour étaient tous abasourdis et personne ne pouvait réagir.

凤霄迅速抓起崔不去,一道往旁边滚去。

Feng Xiao a rapidement attrapé Cui Bu et s'est éloigné ensemble.

他这才在脑海里闹出一个念头:原来崔不去看的不是舞伎,而是舞伎背后的乐师。

Puis il eut une pensée en tête: il s'avéra que Cui n'était pas allé voir la maiko, mais le musicien derrière la maiko.

乐师从琴中抽剑,以迅雷不及掩耳之势掠向凤霄,急欲置他于死地。

Le musicien sortit son épée du piano et se dirigea vers Feng Xiao avec un coup de foudre. Il avait hâte de le mettre à mort.

可惜凤霄的武功,自从与萧履酒肆一战,破而后立,已是宗师修为,寻常高手,稍有风吹草动,也瞒不过他去。

Il est dommage que les arts martiaux de Feng Xiao, depuis que la bataille avec le restaurant de vin de Xiao Lu, a éclaté et se soit levé, est devenu une pratique de maître, un maître ordinaire, un peu de vent et d'herbe, ne peut pas le cacher.

二人一比,高下立见。

Les deux se comparent et se tiennent debout.

刺客很快被制服,并从他口中问出来历——萧履虽死,云海十三楼却依旧有不少余孽流窜在外,此人便是其中之一,且对萧履忠心耿耿,自然舍去性命,也要为其报仇,哪怕能伤了凤霄,也不算亏。

L'assassin a été rapidement maîtrisé et interrogé de sa bouche sur le calendrier-Bien que Xiao Lu soit mort, Yun Hai avait encore beaucoup de restes qui coulaient au 13e étage de la mer. Cet homme était l'un d'eux, et il était fidèle à Xiao Lu et a naturellement abandonné Vengeance pour sa vie, même si cela peut blesser Feng Xiao, ce n'est pas une perte.

但这些都是后话了,此时凤霄便见崔不去朝他冷冷一笑,似在嘲讽他的反应过度,并且还从口中吐出两个字。

Mais ce sont les derniers mots.En ce moment, Feng Xiao a vu Cui ne pas lui sourire froidement, et a semblé le ridiculiser pour avoir réagi de manière excessive, et a craché deux mots de sa bouche.

白痴。

Idiot.

生发记二

Notes de naissance 2

下江南的那天,凤霄终于有了一头足以挽髻的头发。

Le jour où Jiangnan est tombé, Feng Xiao a finalement eu des cheveux qui suffisaient à tenir ses cheveux.

因为崔不去送了他一头假发。

Parce que Cui n'est pas allé lui envoyer une perruque.

凤二府主平生自诩风采无双,没想到有朝一日,居然要过上戴假发的日子。

La vie de Feng Erfu est vouée à l'échec et sans précédent, et il ne s'attendait pas à ce qu'un jour il soit obligé de porter une perruque.

偏生这顶假发半白不黑,灰不溜秋,也不知道崔不去从哪里弄来的。

En partie, cette perruque est à moitié blanche, pas noire, grise ou glissante, et je ne sais pas où Cui ne l'a pas obtenue.

凤二满脸嫌弃地收下,却直到十年后,崔不去偶然发现,这顶假发,对方居然都收藏在某个箱子内,妥帖稳当,崭新如初。

Feng Er l'a acceptée avec une expression dégoûtée, mais ce n'est que dix ans plus tard que Cui n'a pas trébuché et a constaté que la perruque était effectivement stockée dans une certaine boîte, qui était sécurisée et toute neuve.