Night Mode :
RAW :

这是一个无雪无月的夜晚。

C'était une nuit sans neige.

乌云将天空彻底遮蔽, 又迟迟不肯落下雨雪, 连风也仿佛静止了, 竟让人觉出几分难耐的燥热,翻来覆去难以成眠。

Les nuages ​​sombres protégeaient complètement le ciel, et Il a refusé de tomber dans la pluie et la neige, et même le vent semblait rester immobile.

段栖鹄没有睡。

Duan Qiao n'a pas dormi.

他将妻儿都早早遣到后院去,自己独坐前院正厅, 命手下所有人将段府围得如铁桶一般, 段府看似与往常无异,实则外松内紧,戒备森严。

Il a envoyé sa femme et ses enfants tôt dans la cour et s'est assis seul dans le hall principal de la cour avant. Tous ses hommes ont entouré Duanfu comme un tonneau de fer. Le Duanfu semblait être le même que d'habitude, mais il était serré et bien gardé.

段栖鹄食指微屈, 有一下没一下地敲着桌面。

L'index de Duan Qi s'inclina légèrement, et il frappa sur la table d'un coup.

他在等。

Il attend.

等林管事带着五十名死士突袭兴府的结果。

En attendant que le directeur forestier prenne le résultat de 50 assauts sur Xingfu.

也在等今晚那个胆大包天的“厉鬼”是否会再次上门。

Attendant également pour voir si l'audacieux "Li Gui" reviendra ce soir.

段栖鹄与兴茂之间其实并没有不死不休的恩怨, 但一山不容二虎,两人都知道, 且末城迟早只能容纳一个王者, 双方都在积蓄力量, 等待给对方致命一击。

Il n'y avait pas de ressentiment sans fin entre Duan Qiyu et Xingmao, mais ils n'étaient pas tolérés, et tous les deux savaient que tôt ou tard, la ville finale ne pouvait accueillir qu'un seul roi, et les deux parties accumulaient des forces, attendant un coup fatal.

现在段栖鹄等不下去了,寿宴上发生的事情让他产生前所未有的危机感。

Maintenant, Duan Qiao ne pouvait plus attendre, ce qui s'est passé lors de la fête d'anniversaire lui a fait ressentir une crise sans précédent.

兴茂必须被除掉, 而且绝不能再拖下去。

Xingmao doit être retiré et il ne doit pas être traîné.

夜长梦多, 宜早不宜晚, 与其坐以待毙, 不如先发制人。

Les nuits sont longues et pleines de rêves, je devrais être tôt et pas trop tard, et au lieu de m'attendre, je devrais être préventif.

今夜,成败在此一举。

Ce soir, le succès est là.

他命人去看了沙漏, 将近子时。

Il a ordonné à quelqu'un de regarder le sablier et s'approchait de son fils.

昨晚也是差不多这个时辰闹鬼,今晚……

C'était presque hanté hier soir, ce soir ...

段栖鹄冷冷一笑。

Duan Qizhen sourit froidement.

眼下段家各处都点了灯,每个地方也都有人把守, 他就不信,会看不见鬼从哪里进来的。

En ce moment, la maison de Duan s'illumine partout, et il y a des gens qui gardent partout. S'il ne le croit pas, il ne verra pas d'où vient le fantôme.

外头寒风骤起,挟着花叶卷入厅中,扑面而来的阴冷刺骨,门口的守卫不由打了个喷嚏。

Le vent froid se levait de l'extérieur, empêtré dans le couloir de fleurs et de feuilles, les os froids et perçants provenant du visage, le gardien de la porte ne pouvait s'empêcher d'éternuer.

头顶灯笼摇曳加剧,烛火蓦地熄灭,眼前一片黑暗。

Les lanternes vacillantes s'intensifièrent, les bougies s'éteignirent et les yeux étaient sombres.

“啊!!!”

"Ah !!!"

叫声是从段府西北角传出来的,那里是后院女眷居住的方向。

Le cri est venu du coin nord-ouest de Duanfu, où vivaient les membres de la famille de l'arrière-cour.

那一声惊叫也让人耳熟,应该是段栖鹄刚刚及笄的女儿。

Cette exclamation était également familière, et ce devrait être la fille de Duan Qi tout à l'heure et sa sœur.

段栖鹄腾地起身,从厅中跃出,掠向惊叫声响起的方位。

Duan Qi se leva, sauta hors du couloir et se dirigea vers la direction du son d'exclamation.

仿佛约好似的,他所过之处,头顶灯笼一个个熄灭。

Comme si sur rendez-vous, les lanternes au-dessus de sa tête s'éteignaient une à une partout où il allait.

“怎么回事!”

"Que se passe-t-il!"

“那边有人!”

"Quelqu'un là-bas!"

守卫们的声音此起彼伏,但他们只能听见风声,根本不知道敌人在哪里。

La voix des gardes allait et venait, mais ils ne pouvaient qu'entendre le vent et ne savaient pas où était l'ennemi.

阴风无处不在,仿佛还有人在耳边说话。

Le vent est partout, comme si quelqu'un parlait à l'oreille.

若远若近。

Aussi loin que près.

段栖鹄……血债血偿……

Duan Qiyu ... Dette de sang et compensation du sang ...

不少人想起昨夜闹鬼的传闻,想起厉鬼哭城的传说,不由心慌起来。

Beaucoup de gens pensent aux rumeurs de hanter hier soir, la légende de Li Gui Crying City, et ils ne peuvent s'empêcher de paniquer.

“鬼啊!!!”

"Fantôme !!!"

黑暗中,有人当先叫了起来,不知他看见什么,又遇到什么。

Quelqu'un a crié dans l'obscurité, se demandant ce qu'il avait vu et ce qu'il avait rencontré.

恐慌情绪迅速蔓延,惊叫声叱喝声此起彼伏。

La panique s'est propagée rapidement, avec des exclamations et des applaudissements.

段府守卫还算训练有素,在这种情况下没有瞎跑乱撞。

Les gardes Duanfu sont assez bien entraînés et, dans ce cas, ils n'ont pas couru.

段栖鹄带着人赶到西北方的后院。

Duan Qiyu s'est précipité dans la cour au nord-ouest.

正好赶上女儿再度传来惨叫。

Juste à temps pour rattraper sa fille à nouveau crié.

段栖鹄心里咯噔一下。

Duan Qiao gloussa dans son cœur.

下一刻,他看到女儿倒在地上,脖子一抹红艳,眼睛还睁着,面露惊惧,死不瞑目。

L'instant suivant, il a vu sa fille tomber par terre, son cou était rouge, ses yeux étaient toujours ouverts, son visage était horrifié et elle ne regardait pas.

奴婢婆子们四散逃开,院内尖叫声不断。

Les femmes esclaves ont fui et les cris ont continué dans la cour.

段妻从隔壁院子疾奔过来,看见女儿如此惨状,顿时晕厥过去。

La femme de Duan s'est précipitée de la cour voisine et a vu sa fille si misérable qu'elle s'est évanouie.

段栖鹄没见过鬼杀人是什么样,但他知道女儿脖子上的剑伤绝对不是妖魔鬼怪造成的。

Duan Qiyi n'a jamais vu ce qu'un fantôme tue, mais il sait que l'épée blessée au cou de sa fille n'a certainement pas été causée par un monstre.

“有本事冲我来,杀害手无寸铁的妇孺算什么本事!”

"J'ai la capacité de me précipiter vers moi, quelle compétence pour tuer des femmes et des enfants désarmés!"

他像一头受伤的狮子,朝四周黑暗虚空处愤怒咆哮。

Comme un lion blessé, il grogna de colère devant le vide sombre autour de lui.

“兴茂!我知道是你!给我滚出来!”

"Xing Mao! Je sais que c'est toi! Sors de moi!"

话音方落,疾风掠来,带着不容忽视的杀气。

Les mots étaient carrés, le vent se précipita, avec une force meurtrière qui ne pouvait être ignorée.

段栖鹄侧身闪开,抬袖掠出一抹亮光飞向敌方。

Duan Qiyu vacilla sur le côté, leva sa manche et balaya une touche de lumière pour voler vers l'ennemi.

世人只知他金刚指法厉害无比,却少有人知道他暗器手法也是一绝,只因知道的人,大多已经下了黄泉地狱。

Le monde sait seulement que son doigté Vajra est extrêmement puissant, mais peu de gens savent que sa technique d'arme cachée est également un must, uniquement à cause des gens qui le connaissent, la plupart sont déjà allés en enfer Huangquan.

他本预料自己的暗器速度之快,对方就算能躲开要害,肯定也会受伤,谁知那道黑影居然在半空中突然消**形,令暗器打空,直接没入不远处的树干。

Il s'était attendu à ce que son arme secrète soit rapide, même si l'autre partie pouvait éviter la clé, il serait certainement blessé. Qui savait que l'ombre sombre a soudainement disparu dans l'air, rendant l'arme secrète vide et directement immergée dans le coffre non loin de là? .

难道真的是鬼?!

Est-ce vraiment un fantôme? !!

这世上不可能有鬼!

Il ne peut pas y avoir de fantômes dans ce monde!

段栖鹄心头一惊,后背剧痛,人以不由自主飞跌出去。

Duan Qixi était effrayé, son dos était douloureux et les gens s'envolaient involontairement.

护卫们前仆后继扑上来,却都不是对方一合之敌,纷纷摔出去。

Les gardes se sont précipités de haut en bas, mais ils n'étaient pas ennemis les uns des autres et ils se sont effondrés.

有的被扭断脖子一招毙命,有的重伤倒地,哀叫四起。

Certains ont été sectionnés en se cassant le cou, certains ont été grièvement blessés et sont tombés au sol en gémissant.

但对方的目标由始至终都是段栖鹄,所以段栖鹄倒地的瞬间,他又扑了过来,快得令人目不暇接,来不及阻止!

Mais le but de l'adversaire était Duan Qiyu du début à la fin, alors quand Duan Qiyu est tombé au sol, il s'est précipité à nouveau, si vite qu'il n'a pas pu l'arrêter!

排山倒海而来的威势甚至令段栖鹄两边耳膜鼓起,有种狂风大作天地不仁的错觉。

La majesté des montagnes et de la mer a même fait gonfler les tympans de Duan Qi des deux côtés.

至此段栖鹄已经明白,对方根本不可能是什么厉鬼,而是真真实实的人。

À ce stade, Duan Qiao a compris que l'autre partie ne pouvait pas être un fantôme, mais une vraie personne.

甚至是武功高于他很多的绝顶高手!

Même les arts martiaux sont supérieurs à beaucoup d'entre lui!

自己武功全盛时,可能还有全身而退之力,但现在——

À l'apogée de ses arts martiaux, il peut peut-être encore battre en retraite, mais maintenant ...

妻儿都在这里,他跑不掉,也没法跑。

Sa femme et ses enfants sont ici, il ne peut pas courir et il ne peut pas courir.

“痛痛快快的死法,太便宜你了,我要让你,眼睁睁看着自己最亲近的人,一个个死去。”

"C'est trop bon marché pour que tu meures vite. Je veux que tu regardes tes proches mourir un par un."

幽幽的叹息响起,伴随着凌厉掌风,显得极为不协调。

Un léger soupir retentit, accompagné d'un fort vent de palme, et parut extrêmement désordonné.

金刚指法在此刻根本没有用武之地,段栖鹄只能将全身内力灌注在掌风上,试图拼尽全力一搏。

Le doigté de King Kong ne sert à rien en ce moment. Duan Qiyu ne peut que perfuser la force interne de tout le corps sur le vent de la paume, essayant de faire de son mieux.

“一人做事一人当,祸不及妻儿!”他咬牙切齿,竭力想要看清对方的真面目。

"Chacun devrait faire son propre truc, et cela ne nuira pas à sa femme et à ses enfants!" Il serra les dents et essaya de voir les vraies couleurs de l'autre personne.

手掌刺痛,一口鲜血喷出,段栖鹄往后倒地。

La paume piquait, une bouchée de sang jaillit et Duan Qiyu retomba au sol.

他喘着粗气,还未失去意识,但经脉被震伤,已是一头没牙的老虎。

Il haletait et n'avait pas perdu connaissance, mais le méridien était blessé et il était déjà un tigre édenté.

“你,究竟是谁!是不是兴茂派你来的!”

"Qui, qui êtes-vous! Xingmao vous a-t-il envoyé ici!"

“我叫燕雪行。”面前的男人,一身玄衣,漠然看着他。

"Je m'appelle Yan Xuexing." L'homme devant lui, le regardant avec indifférence.

“你?临川学宫的人?!”段栖鹄想起来了,“寿宴上下毒的也是你?!你为何要怎么做!”

"Vous? Les gens de l'Académie de Linchuan?" Se souvint Duan Qizhen, "C'est vous qui empoisonnez la fête d'anniversaire? Pourquoi faites-vous cela!"

段栖鹄确信自己从未见过对方。

Duan Qiao est convaincu qu'il ne s'est jamais vu.

他更没得罪过远在南陈的临川学宫,双方井水不犯河水。

Il n'a pas offensé la Linchuan Academy de Nanchen jusqu'à présent.

燕雪行冷冷一笑:“下毒的人不是我,只能说你仇家太多,想让你死的人数不胜数!至于彭襄,他的确是我杀的,因为他与你一样该死!”

Yan Xuexing a souri froidement: "La personne qui m'empoisonne n'est pas moi, je peux seulement dire que vous avez trop d'ennemis, et le nombre de personnes qui veulent que vous mouriez est innombrable! Quant à Peng Xiang, il m'a tué, parce qu'il est aussi maudit que vous!"

段栖鹄:“我与临川学宫往日无怨,近日无仇!”

Duan Qiyi: "Je n'ai aucun grief avec Linchuan Xuegong dans le passé, et je n'ai aucun ressentiment récemment!"

燕雪行:“跟临川学宫没有任何关系,你只要记住我燕雪行,就够了。”

Yan Xuexing: "Cela n'a rien à voir avec Linchuan Xuegong, il suffit de se souvenir de moi Yan Xuexing, ça suffit."

段府的护卫拦不住他,段栖鹄留在身边的几名高手也都不是燕雪行的对手,临川学宫的高徒果然名不虚传,此人武功极高,等闲人士都不是对手。

Les gardes de Duanfu ne pouvaient pas l'arrêter, et les quelques maîtres avec lesquels Duan Qiyu restait n'étaient pas les adversaires de Yan Xuexing. Les maîtres de la Linchuan Academy méritaient vraiment leur réputation. Les arts martiaux de cette personne sont très élevés et les loisirs ne sont pas des adversaires.

后院的女眷幼儿被他一个个捉出来丢在院子里,点了穴,泪流满面却发不出声音。

Les filles et leurs enfants dans l'arrière-cour ont été attrapés un par un et jetés dans la cour.

段栖鹄只恨自己将林管事和死士都派了出去,否则现在起码还有一拼之力。

Duan Qiyi détestait seulement avoir envoyé Lin Guanshi et les morts, sinon au moins il a encore beaucoup de travail à faire.

“你希望谁先死?”燕雪行走向段家人,“对你这种人来说,女人如衣服,没了可以再换,那就先杀你最爱的妾室吧?”

"Qui voulez-vous mourir en premier?" Yan Xue se dirigea vers la famille de Duan. "Pour une personne comme vous, une femme est comme une robe, et vous pouvez la changer lorsque vous êtes partie. Alors, tuez d'abord votre morgue préférée?"

段栖鹄胸口闷痛,几欲喷血,他望着女儿躺在地上的尸身,咆哮道:“就算是死,你也得让我死个明白吧,究竟是为什么!你帮兴茂对付我,难道你以为兴茂就是什么好人,他一定会对你过河拆桥的!”

Duan Qiyu avait une poitrine douloureuse et était sur le point de cracher du sang. Il regarda le cadavre de sa fille gisant sur le sol et grogna, "Même si tu meurs, tu dois me le faire savoir, pourquoi? Tu aides Xingmao à traiter avec moi, n'est-ce pas?" Vous pensez que Xingmao est une si bonne personne, il traversera certainement la rivière et vous abattra! "

燕雪行摇摇头:“我不认识兴茂,谁也指使不了我。”

Yan Xuexing secoua la tête: "Je ne connais pas Xingmao, et personne ne peut me le dire."

“燕公子,你既然心意已决,还与他啰嗦什么,一个个杀过去就是了,他总会明白的。”随着一声轻笑,屋顶上出现一名黄衣少女,她手里还抓着一颗珠子,段栖鹄一看便瞪大了眼睛。

"Song Yan, puisque tu as décidé de ton cœur, de quoi tu lui parles, tue-les un par un, il comprendra toujours." Avec un petit rire, une fille en jaune apparut sur le toit, et elle attrapa toujours Avec une perle, Duan Qiyi ouvrit grand les yeux.

那珠子是玉石所雕,镂空内嵌两层,等于三珠环环相套,据说曾是西晋皇宫里的秘宝,流落民间历经几百年,辗转到了段栖鹄手中,珍贵程度不比天池玉胆差多少,段栖鹄十分珍爱,藏于秘密私库,偶尔拿出来把玩,连段妻都不知道他的私库藏在哪里,此时却居然被这女子翻出来。

La perle a été sculptée en jade, avec deux couches incrustées dans le creux, ce qui équivaut à trois perles. Elle aurait été un trésor secret dans le palais de la dynastie des Jin occidentaux. Après des centaines d'années d'exil dans le peuple, elle a été transférée à Duan Qiyu. Duan Qizhen était très chéri et se cachait dans une banque privée secrète, et le prenait parfois pour le jeu. Même la femme de Duan ne savait pas où sa banque privée était cachée, mais à ce moment-là, elle a été découverte par cette femme.

黄衣少女收拢五指,这枚珍贵的玉珠瞬间化为粉末,从指间簌簌落下,随风飘走。

La jeune fille aux vêtements jaunes rassembla ses cinq doigts, et cette précieuse boule de jade se transforma instantanément en poudre, tombant de ses doigts et s'éloignant avec le vent.

她见段栖鹄目眦欲裂,不由微微一笑:“很心疼么?可这都是你劫掠来的不义之财,原本就不属于你。”

Elle a vu les yeux de Duan Qi brisés et a souri: "En détresse? Mais ce sont toutes les richesses mal acquises que vous avez pillées, qui à l'origine ne vous appartenaient pas."

“二十年了,当初的血债,你还记得吗?”少女张口,语气音调为之一变,赫然就是昨夜的女鬼。

"Vingt ans, tu te souviens encore de la dette de sang d'origine?" La jeune fille ouvrit la bouche, son ton changea et elle était le fantôme de la nuit dernière.

段栖鹄明白了,这女子能模仿各种各样的声音。

Duan Qiao comprend que cette femme peut imiter différentes voix.

燕雪行走向段栖鹄的爱妾,对方一脸惊恐,脸色雪白,却又动弹不得,看上去极为凄楚可怜,但他毫无怜香惜玉之心,伸手一抓,便将对方的脖颈捏在手中。

Yan Xue se dirigea vers l'amour de Duan Qi, son visage était effrayé, son visage était blanc, mais il ne pouvait pas bouger. Il avait l'air extrêmement pitoyable, mais il n'avait aucune pitié pour le parfum et le jade. Il tendit la main et se saisit le cou.

忽然,燕雪行脸色一变,扔下手中女子,急急闪身后撤。

Soudain, le visage de Yan Xuexing a changé, elle a jeté la femme à la main et s'est précipitée en arrière.

就连坐在屋檐的黄衣少女,也消失在原地,不知躲到哪里去了。

Même la jeune fille en costume jaune assise sur l'avant-toit a disparu au même endroit, je ne sais pas où me cacher.

众人只见眼前一花,燕雪行刚才所站的位置又多了个人。

Tout le monde a vu une fleur devant eux, et Yan Xuexing se tenait dans la position tout à l'heure.

凤霄笑吟吟道:“都怪我家夫君磨蹭,害我来晚一步,没能看见好戏开锣。”

Feng Xiao grogna avec un sourire: "Je blâme le grind de mon mari, et cela m'a fait arriver un pas en retard. Je n'ai pas vu le spectacle ouvert."

他素来不是个低调的人,此刻虽然依旧一身女装打扮,但眉目明媚张扬,宽袍广袖迎风猎猎作响,竟有种无分男女的逼人气魄,就连燕雪行也觉煞气压至,禁不住后退了几步。

Il n'a jamais été discret. Bien qu'il soit encore vêtu d'une robe de femme en ce moment, ses sourcils étaient brillants et flamboyants, et ses larges robes et manches hurlaient dans le vent. Il était si agressif qu'il n'y avait pas de distinction entre hommes et femmes. Je ne peux pas m'empêcher de faire quelques pas en arrière.

“你是谁!”

"Qui êtes-vous!"

凤霄笑道:“这位兄台,我说冤有头债有主,你与段栖鹄有仇,你杀他就是了,何必拖拖拉拉?不过既然方才你没动手,现在想杀,还得问过我。”

Feng Xiao a ri: "Ce frère, j'ai dit que vous avez une dette et un débiteur. Vous avez du ressentiment contre Duan Qiyu. Vous venez de le tuer. Pourquoi le traînez-vous? Mais puisque vous ne l'avez pas fait, maintenant vous voulez tuer. M'a demandé. "

燕雪行根本不与他啰嗦,二话不说便出手攻向凤霄。

Yan Xuexing ne lui a pas du tout parlé et a attaqué Feng Xiao sans dire un mot.

两人身形极快,眨眼就在半空交手十来回合,旁人只见衣袂翻飞,掌影变幻,根本瞧不清他们具体用了什么招数。

Les deux sont extrêmement rapides, clignotent en l'air et se rencontrent dix fois en un clin d'œil. Les autres ont vu les vêtements voler, leurs paumes changer, et ils ne pouvaient pas voir exactement ce qu'ils utilisaient.

崔不去也来了。

Cui est également venu sans partir.

他没有武功,当然不能像凤霄那样从天而降,只能迈着两条腿,像寻常人那样走进来。

Il n'a pas d'arts martiaux, bien sûr, ne peut pas tomber du ciel comme Feng Xiao, mais ne peut marcher que sur deux jambes et entrer comme des gens ordinaires.

段府护卫已经被燕雪行和黄衣少女放倒了,没人拦住他,所以他轻轻松松,从大门走到这里。

La garde de Duanfu avait été abattue par Yan Xuexing et la jeune fille en jaune. Personne ne l'a arrêté, alors il est venu ici facilement depuis la porte.

然后他看见了黄衣少女。

Puis il a vu la fille en jaune.

“冰弦姑娘,好久不见。”崔不去道。

"Fille Bingxian, ça fait longtemps que tu ne vois pas." Cui ne partit pas.

“崔道长好,其实也没有多久。”冰弦抿唇一笑。

"Cui Dao grandit, mais ça ne fait pas longtemps." Bingxian sourit.

两人在段栖鹄的家里相见,丝毫没有尴尬不适,倒像老友重逢,熟稔自然。

Les deux hommes se sont rencontrés chez Duan Qiao sans gêne ni gêne, mais se sont retrouvés comme de vieux amis, familiers avec la nature.

崔不去:“我不知道合欢宗与临川学宫何时有了合作?”

Cui ne s'en va pas: "Je ne sais pas quand Hehuazong et Linchuan Academy ont coopéré?"

冰弦:“崔道长误会了,燕公子已叛出师门,此行纯属报个人私仇,他有意加入合欢宗,我自然得好好笼络未来的本门精英,助他一臂之力。”

Bingxian: "Cui Daochang a mal compris. Gongzi Yan a trahi l'enseignant. Ce voyage est une vengeance purement personnelle. Il a l'intention de rejoindre la secte Acacia. Je dois naturellement embrasser la future élite pour l'aider.

崔不去:“私仇?”

Cui ne va pas: "La haine privée?"

冰弦笑道:“你想听故事吗?”

Bingxian a ri: "Voulez-vous entendre l'histoire?"

崔不去:“长话短说。”

Cui ne va pas: "Pour faire une longue histoire courte."

冰弦:“二十年前,一户人家随行商队途经且末,前往龟兹国,中途遇上了贼匪劫掠,那帮贼匪抢了财物不止,凶性一起,还要杀人。他们杀光了商队里所有人,连同那户人家,也未能幸免。只有一对姐弟从杀戮中奔逃出来,但他们没有武功,逃不了很远,年幼的姐姐只好带着更加年幼的弟弟,藏在附近猎户的屋子里。”

Bingxian: "Il y a vingt ans, une caravane accompagnée d'une famille s'est rendue au bout de Guizi et a rencontré des voleurs et des voleurs. Les voleurs ont volé leurs biens non seulement, mais ensemble, ils étaient assassins. Ils ont tué tout le monde dans la caravane, avec la famille, et n'ont pas été épargnés. Seules deux sœurs se sont enfuies du meurtre, mais elles n'avaient pas d'arts martiaux et ne pouvaient pas s'échapper très loin. La sœur cadette a dû prendre plus d'années Jeune frère, caché dans la maison d'Orion à proximité. "

崔不去:“你说得好像自己亲眼所见似的,难不成你便是那姐姐?”

Cui ne va pas: "Tu parles comme si tu l'avais vu de tes propres yeux. C'est ta sœur?"

冰弦:“非也,燕公子才是那弟弟,至于姐姐,早就被几名贼人强|暴而死了。那猎户发现姐弟之后,非但没有好心帮他们藏匿,也没有放他们逃走,反而见色起意,抓住姐姐施以暴行,猎户施暴途中,那群劫匪追上来,见此情形,也纷纷加入,将姐姐作为战利品,尽情蹂|躏享用。此时,又有一名行脚商人路过,那帮劫匪玩得兴起,便让行脚商人也加入,一并玩弄姐姐。行脚商人本来不想这么做,但他害怕被劫匪所杀,也抵不过内心的恶,所以成为残害姐姐的一员。那些人有了姐姐,便懒得去顾及当时还是幼童的弟弟,也觉得他独自一人不可能逃远,弟弟侥幸逃过一劫,躲在暗处,自始至终目睹了这一幕。”

Bingxian: "Non, Ye Yan est le frère cadet. Quant à sa sœur, elle a déjà été forcée par plusieurs voleurs | mort violente. Après avoir chassé sa sœur, le chasseur a non seulement échoué à les aider à le cacher, mais ne les a pas non plus laissés s'échapper. Au lieu de cela, il a pris la brutalité de sa sœur. Pendant la violence d'Orion, les voleurs l'ont poursuivi. Voyant cette situation, ils se sont également joints à eux et ont pris la sœur comme butin. Profitez-en. Profitez-en. En ce moment, il y a un autre homme d'affaires expert. En passant, les gangsters ont passé un bon moment et ont laissé les marchands se joindre à eux pour jouer avec leurs sœurs. Les marchands ne voulaient pas faire cela, mais il avait peur d'être tué par les voleurs, mais il ne pouvait pas résister au mal à l'intérieur, alors il est devenu la victime de la sœur. Ceux qui ont des sœurs sont trop paresseux pour s'occuper du frère cadet qui était encore un enfant à l'époque. Ils sentent également qu'il ne peut pas s'échapper par lui-même. Son frère cadet s'est échappé du désastre et s'est caché dans l'ombre. Il a vu cette scène du début à la fin. "

崔不去了然:“段栖鹄,当年就是劫匪之一?”

Cui n'est pas allé: "Duan Qiyu, était alors l'un des voleurs?"

冰弦笑道:“他不仅是劫匪之一,还是下令蹂|躏姐姐的劫匪头子,你说他该不该杀?应不应该留在最后杀?要不要让他死得那么痛快?”

Bingxian a ri: "Non seulement il est l'un des voleurs, mais il a également ordonné au patron du voleur de la belle-sœur, devriez-vous dire qu'il devrait tuer? Doit-il rester dans le dernier meurtre? Doit-il le laisser mourir si heureux? "

她的话,不止崔不去听见了,段栖鹄也听见了。

Non seulement Cui n'a pas entendu ses mots, Duan Qiyi a également entendu ses mots.

他早就想起二十年前的事情,否则也不至于在早前就闻之色变。

Il se souvenait depuis longtemps de ce qui s'était passé il y a 20 ans, sinon il ne l'aurait pas senti auparavant.

只不过他以为此事早就无人知晓,当年参与施暴的人,更不可能自曝其短。

C'est juste qu'il ne le savait pas depuis longtemps et que les personnes impliquées dans les violences à cette époque étaient encore moins susceptibles de révéler leurs lacunes.

谁知那幼弟居然死里逃生,活了下来,甚至拜入临川学宫门下,练就亲自报仇的本事。

Qui savait que le jeune frère s'est échappé des morts et a survécu, a même adoré sous la porte de Linchuan Xuegong et a pratiqué sa propre vengeance.

崔不去点点头,道:“若真如此,的确该杀。”

Cui n'a pas hoché la tête et a dit: "Si c'est le cas, il est temps de tuer."

段栖鹄一听就大吼起来:“当日做下此事的人不止我一个,凭什么只有我——”

Duan Qixi a crié quand il a entendu: "Je n'étais pas le seul à l'avoir fait ce jour-là, alors pourquoi je ..."

他的声音戛然而止,面色转为惊恐。

Sa voix s'arrêta brusquement et son expression se transforma en panique.

李非,程成,彭襄,还有他。

Li Fei, Cheng Cheng, Peng Xiang et lui.

当年的行脚商人,猎户,几名劫匪。

A cette époque, les commerçants, Orion et plusieurs voleurs.

原本几个素不相识的人,因此事而有了交集,在那姐姐死后,几人又分头各散,各奔前程,谁也没把这件事当回事,谁也没有放在心上。

Plusieurs personnes qui ne se connaissaient pas à l'origine ont eu une intersection à cause de cette sœur. Après la mort de la sœur aînée, plusieurs personnes ont rompu et se sont séparées. Personne n'a pris la question au sérieux et personne ne l'a prise au sérieux. On.

他们一个个都死了。

Ils sont tous morts.

连同段栖鹄几个参与此事的旧日手下,也都陆续死于非命。

Avec les vieillards de Duan Qi qui ont participé à l'incident, ils sont également morts en vain.

段栖鹄当时没往这方面联想,现在一一联系起来,才发现——

Duan Qiao ne s'est pas associé à cet aspect à ce moment-là, mais maintenant ils sont liés un par un et ont découvert-

的确是没有一人能逃过。

En effet, personne ne peut s'échapper.

作者有话要说:

L'auteur a quelque chose à dire:

这里是三件事情。

Voici trois choses.

弟弟报仇是一个案子,玉秀跟三管事勾结杀段栖鹄是第二件事,兴茂跟段栖鹄的恩怨是第三件事。

La vengeance du jeune frère est un cas, Yuxiu est de connivence avec les trois officiels pour tuer Duan Qiyu est la deuxième chose, le grief de Xing Mao avec Duan Qihao est la troisième chose.

本来三件事之间没有关系,只是刚好跟段栖鹄有关系。

Il n'y avait aucune relation entre les trois choses, c'était juste lié à Duan Qiao.

总而言之——

Dans l'ensemble-

凤霄:都让开,我要装b拉!

Feng Xiao: Laisse tomber, je vais tirer b!

崔不去:……

Cui ne va pas: ...

蟹蟹可爱们的留言和霸王票,晚安好梦!

Crabes messages mignons et billets de suzerain, bons rêves de nuit!

成璧。扔了1个地雷投掷时间::23:13

Cheng. Lancer 1 temps de lancer de mine :: 23: 13

风烟扔了1个地雷投掷时间::24:40

Fengyan a jeté une mine. Temps de lancement :: 24: 40

风烟扔了1个地雷投掷时间::25:32

Fengyan a jeté une mine. Temps de lancement :: 25: 32

风烟扔了1个地雷投掷时间::25:48

Fengyan a jeté une mine. Temps de lancement :: 25: 48

风烟扔了1个地雷投掷时间::25:58

Fengyan a jeté un temps de lancer de mine :: 25: 58

风烟扔了1个地雷投掷时间::26:06

Fengyan a jeté un temps de lancer de mine :: 26: 06

风烟扔了1个地雷投掷时间::26:33

Fengyan a jeté un temps de lancer de mine :: 26: 33

凤二的小黑屋扔了1个地雷投掷时间::27:32

La petite maison noire de Fuji a jeté un temps de lancer de mine :: 27: 32

凤二的小黑屋扔了1个地雷投掷时间::27:43

La petite maison noire de Foji a jeté un temps de lancer de mine :: 27: 43

凤二的小黑屋扔了1个地雷投掷时间::28:02

La petite maison noire de Fuji lance un temps de lancement de mine :: 28:02

凤二的小黑屋扔了1个地雷投掷时间::28:10

La petite maison noire de Houji a jeté un temps de lancer de mine :: 28:10

凤二的小黑屋扔了1个地雷投掷时间::28:24

La petite maison noire de Fuji a jeté un temps de lancer de mine :: 28:24

凤二的小黑屋扔了1个地雷投掷时间::28:31

La petite maison noire de Fuji a jeté un temps de lancer de mine :: 28:31

凤二的小黑屋扔了1个地雷投掷时间::28:38

La petite maison noire de Fuji jette un jet de mine :: 28: 38

凤二的小黑屋扔了1个地雷投掷时间::28:43

La petite maison noire de Fuji a jeté un temps de lancer de mine :: 28:43

凤二的小黑屋扔了1个地雷投掷时间::28:53

La petite maison noire de Fuji a jeté un temps de lancer de mine :: 28:53

凤二的小黑屋扔了1个地雷投掷时间::29:24

La petite chambre noire de Fuji a jeté un temps de lancer de mine :: 29: 24

叶惜予扔了1个地雷投掷时间::31:06

Ye Xiyu a jeté un temps de lancer de mine :: 31: 06

叶惜予扔了1个地雷投掷时间::31:18

Ye Xiyu a jeté un temps de lancer de mine :: 31: 18

叶惜予扔了1个地雷投掷时间::31:42

Ye Xiyu a jeté un temps de lancer de mine :: 31: 42

enkidu.扔了1个手榴弹投掷时间::43:17

enkidu. Lancer une grenade Temps de lancer :: 43: 17

墨桥雪扔了1个地雷投掷时间::10:04

Moqiao Snow a jeté un temps de lancer de mine :: 10: 04

爬墙专业户扔了1个地雷投掷时间::12:22

Les professionnels de l'escalade de murs lancent 1 jet de mine :: 12: 22

奈何香扔了1个地雷投掷时间::40:32

Nai He Xiang a jeté un temps de lancer de mine :: 40: 32

憋气小熊软糖扔了1个地雷投掷时间::39:49

L'ours gommeux étouffant a jeté 1 jet de mine :: 39: 49

妃栗本扔了1个地雷投掷时间::03:18

Fei Liben a jeté une mine jetant le temps: 03:18

qwe扔了1个地雷投掷时间::32:40

qwe a jeté un temps de jet de mine :: 32: 40

qwe扔了1个地雷投掷时间::32:46

qwe a jeté un temps de jet de mine :: 32: 46

qwe扔了1个地雷投掷时间::32:52

qwe a jeté 1 temps de mine :: 32: 52

qwe扔了1个地雷投掷时间::32:59

qwe a jeté un temps de jet de mine :: 32: 59

qwe扔了1个地雷投掷时间::33:07

qwe a jeté un temps de jet de mine :: 33: 07

kiri扔了1个地雷投掷时间::41:18

kiri a jeté un temps de lancer de mine :: 41: 18

娑椤树扔了1个地雷投掷时间::01:45

Le tilleul a lancé une mine Temps de projection: 01:45

花er亲了你一口扔了1个地雷投掷时间::20:34

Flower er t'a embrassé et a jeté une mine. Temps de projection :: 20: 34

东月扔了1个地雷投掷时间::51:58

Dongyue a jeté un temps de lancer de mine :: 51: 58

花间两?6酒扔了1个地雷投掷时间::00:43

Hanamura? 6 vin a jeté une mine jetant le temps: 00:43

花间两?6酒扔了1个地雷投掷时间::00:54

Hanamura? 6 vins ont jeté 1 mien temps de lancement: 00:54

qwe扔了1个地雷投掷时间::48:12

qwe a jeté un temps de jet de mine :: 48: 12

qwe扔了1个地雷投掷时间::48:18

qwe a jeté 1 heure de mine :: 48: 18

qwe扔了1个地雷投掷时间::48:28

qwe a jeté un temps de jet de mine :: 48: 28

黑毛白猫扔了1个火箭炮投掷时间::49:41

Chat blanc aux cheveux noirs jette 1 fusée Cannon Temps de lancer :: 49: 41

桃子的sky扔了1个地雷投掷时间::44:42

Peach's Sky jette 1 jet de mine :: 44: 42

阿峤的蓝兔子扔了1个地雷投掷时间::59:13

Le lapin bleu de grand-mère jette un jet de mine :: 59: 13

       
View more »View more »View more »