Night Mode :
RAW :

最新网址:黑米粥,顾名思义,这玩意做出来之后是黑色的。

Dernière URL: Black Rice Porridge, comme son nom l'indique, cette chose est noire après sa fabrication.

叶飞将锅盖打开,黑米粥盛入碗中。

Ye Fei a ouvert le couvercle et a rempli la bouillie de riz avec du riz noir.

就见几个碗里面全都是黑乎乎的,但是在这黑黑的米粥里面,一粒粒本身是黑色的米却透出了隐隐的白色,就好像一粒粒洁白的玉粒上蒙了一层黑色的物质,现在经过水煮之后,黑色物质脱落,露出了白玉本身的色泽。

Advertisement

J'ai vu quelques bols qui étaient tous noirs, mais dans cette bouillie de riz noir et noir, un grain de riz noir lui-même a révélé un blanc faible, comme si un grain de jade blanc était couvert Une couche de substance noire s'est formée. Après ébullition, la substance noire s'est détachée, exposant la couleur du jade blanc lui-même.

同时,碗里面一颗颗同样黑黑的黑豆散落着,一粒粒本来应该变成灰色的花生米也被黑米的颜色给染成了黑色,大枣也变成了黑红色。

En même temps, les mêmes haricots noirs et noirs disséminés dans le bol, et chaque morceau de riz aux arachides qui aurait dû devenir gris a été teint en noir par la couleur du riz noir, et la date a également été transformée en noir et rouge.

总而言之,每一碗粥都是黑色的。

Dans l'ensemble, chaque bol de bouillie est noir.

看着几碗黑乎乎的东西,珈蓝几个人有点挠头。

En regardant quelques bols de choses sombres, Jia Lan se gratta un peu la tête.

“我说,这能吃吗?”凉冰好奇的问道。

"J'ai dit, cela peut-il être mangé?", Demanda Liang Bing avec curiosité.

弯弯曲曲说的更是直接:“这玩意黑不拉几的我下不了口啊。”

Les rebondissements sont encore plus directs: "Je ne peux pas tirer le mot de ces trucs."

凯莎女王没有说话,但是她不由自主的往后撤了几步,以此来表明自己也不想吃。

La reine Keisha n'a pas parlé, mais elle s'est reculée involontairement pour montrer qu'elle ne voulait pas manger.

珈蓝的嘴角有点抽,说实话他刚才闻着味道是很想吃的,毕竟味道闻起来好香。

La bouche de Jia Lan était un peu gênante. Pour être honnête, il la sentait juste et voulait la manger, après tout, ça sentait bon.

但是当他看到这玩意出锅之后的样子,这货就不想吃了。

Advertisement

Mais quand il a vu à quoi ressemblait la substance après qu'elle soit sortie de la casserole, il n'a pas voulu la manger.

“叶飞,这东西吃了会不会中毒?”珈蓝问道。

"Ye Fei, cette chose sera-t-elle empoisonnée lorsqu'elle sera mangée?", A demandé Jia Lan.

叶飞哭笑不得道:“这怎么可能会中毒呢?”

Ye Fei ne pouvait s'empêcher de pleurer: "Comment cela pourrait-il être empoisonné?"

“那怎么这么黑?”

"Pourquoi est-il si sombre?"

“很简单,它的表面有一层花青素之类的色素,在熬煮的时候色素溶于水,从而让粥变成了黑色。”

"C'est très simple. Il a une couche de pigments tels que des anthocyanes à la surface. Le pigment se dissout dans l'eau pendant la cuisson, ce qui rend la bouillie noire."

“那它里面怎么是白的?”

"Alors pourquoi est-il blanc?"

“错,是乳白色,外表黑而光亮,里面乳白色,这才是真正的黑米应该具有的特征,说到这里,我觉得很有必要给朋友们介绍一下黑米的真假鉴定常识,真的黑米颗粒均匀,外表黑亮油润,以白醋浸泡,白醋会变成紫色或者是红色,味道清甜淡香,假的黑米以白醋浸泡之后会呈现黑色,就算加再多的水还是黑色,而且它的里面一般也会呈现黑色,这是因为黑色颜料浸透到里面所导致的,所以朋友们买的时候要认准了这一点。”

"Faux, il est blanc laiteux, noir et brillant à l'extérieur, et laiteux à l'intérieur. C'est la caractéristique du vrai riz noir. Cela dit, je pense qu'il est nécessaire de présenter aux amis le sens commun de l'authenticité du riz noir. Les grains de riz noir sont uniformes, et l'aspect est brillant et huileux. Lorsqu'il est imbibé de vinaigre blanc, le vinaigre blanc deviendra violet ou rouge, et il aura un goût sucré et parfumé. Le faux riz noir apparaîtra noir après trempage dans du vinaigre blanc, même si vous ajoutez plus d'eau, il sera toujours noir. , Et sa couleur noire apparaît généralement à l'intérieur, ce qui est causé par le pigment noir qui pénètre à l'intérieur, donc les amis doivent en être conscients lors de l'achat. "

听叶飞这么说,珈蓝这才伸手端了一碗黑米粥,然后先闻了闻,味道确实很正点,有米香和花生香的味道。

Advertisement

En entendant les mots de Ye Fei, Jia Lan tendit la main et apporta un bol de bouillie de riz noir, puis le sentit en premier. Le goût était en effet à l'heure, avec une saveur de riz et d'arachide.

只不过这家伙还是有点不敢喝,一个连星球都敢吞的家伙,现在竟然面对一碗黑米粥发愁了。

C'est juste que ce mec a encore un peu peur de boire. Un mec qui ose même avaler la planète s'inquiète maintenant d'un bol de bouillie de riz noir.

这时,丁淳跑了过来。

À ce moment, Ding Chun a couru.

作为一个地球人,作为一个华夏人,他比任何人都清楚黑米这玩意是多么好,黑米有一个很牛叉的称呼,叫世界米中之王!

En tant que personne de la terre, en tant que Chinois, il connaît mieux que quiconque le riz noir. Le riz noir a un très bon nom, appelé le roi du riz dans le monde!

没错,它不是某一个国家的米中之王,而是全世界的米中之王,这东西的营养价值太高了。

Oui, ce n'est pas le roi du riz dans un certain pays, mais le roi du riz dans le monde, la valeur nutritive de cette chose est trop élevée.

而且他相信叶飞熬粥用的黑米更是顶级中的顶级,那是有钱都买不到的,这东西你别说喝一碗了,喝一口都难得啊,还叽叽歪歪个毛线啊,喝就是了。

De plus, il pense que le riz noir utilisé par Ye Fei pour la bouillie est le haut de gamme. Il n'est pas disponible avec de l'argent. Ne dites pas que vous en buvez un bol, il est rare d'en boire une bouchée. Laine, bois-la.

所以这家伙过来之后,道:“叶神,哪一碗是我的?”

Donc, après que ce gars soit venu, il a dit: "Oui, quel bol est le mien?"

叶飞笑道:“都可以。”

Advertisement

Ye Fei a ri: "Ça va."

于是丁淳直接就端走了一碗,然后接过叶飞递过来的一个小勺子,舀了一下直接就放嘴里了。

Alors Ding Chun a immédiatement emporté un bol, puis a pris une petite cuillère remise par Ye Fei.

入口之后,丁淳享受的摇头晃脑的,没办法,叶飞煲的粥它就是好喝,这个你是不能否认的。

Après l'entrée, Ding Chun secoua la tête et apprécia. Il n'y avait aucun moyen. Le congee de Ye Fei était délicieux. Vous ne pouvez pas le nier.

粘稠而又爽口,清香而又淡雅,一粒粒米粒在嘴里面简直入口即化一样。

Collant et rafraîchissant, parfumé et élégant, chaque grain de riz en bouche est presque fondu en bouche.

花生米恰到好处的点缀着,一起嚼碎之后将香气也释放了出来,连同黑豆的香味全都融合在了米香里面,让味道达到另一个新的层次。

Le riz aux arachides est juste garni à juste titre.Après avoir mâché ensemble, l'arôme est également libéré, et l'arôme des haricots noirs est tout mélangé dans le parfum du riz, de sorte que le goût atteint un nouveau niveau.

最经典的是里面的大枣,这东西本身是甜的,在被煮过之后,绵软甘甜,令人食欲大震。

Le plus classique est le jujube à l'intérieur. Cette chose est douce en soi. Après avoir été cuit, il est doux et sucré, ce qui donne de l'appétit aux gens.

丁淳一口气喝了半碗,结果抬头一看所有人都在看自己。

Ding Chun a bu un demi-bol dans un souffle, et a finalement levé les yeux pour voir que tout le monde se regardait.

这货呲牙一笑,牙齿都是黑的。

Les marchandises avaient un sourire et les dents étaient toutes noires.

“我说真的有那么好喝吗?”史泰隆问道。

"Ai-je dit que c'était si délicieux?", Demanda Stallone.

丁淳道:“叶神做的你还有怀疑吗?吃就是了。”

Advertisement

Ding Chun a déclaré: "Êtes-vous toujours sceptique quant à ce que Ye Shen a fait? Il suffit de le manger."

史泰隆还是有点不敢伸手。

Stallone avait toujours un peu peur de tendre la main.

这时,谁也没想到第二个人站出来的竟然是九月。

À cette époque, personne ne s'attendait à ce que la deuxième personne se démarque en septembre.

九月本身就是一个乞丐,他以前的时候别说黑米了,饿急眼了就算是白米掉在了池塘里面他都有可能捞出来吃了,他吃过很多人都无法下口的东西,这点黑米算什么。

Septembre lui-même est un mendiant. Ne parlez pas de riz noir avant. Si vous avez faim, même si du riz blanc tombe dans l'étang, il le pêchera probablement. Il a mangé des choses que beaucoup de gens ne mangent pas. Quel genre de riz noir est-ce?

于是他直接端起一碗,然后哧溜就是一口。

Il a donc tenu un bol directement, puis s'est glissé dans une bouchée.

吃到嘴里之后,九月就兴奋了。

Après l'avoir mangé, septembre était excité.

“嗯嗯嗯,快吃,很好吃,我不骗你们的。”

"Uh huh, dépêche-toi, c'est délicieux, je ne te mens pas."

其实几个人也早就想吃了,毕竟刚才又是吃菜又是喝酒的,就算叶飞做的再好吃,可里面的盐还是有的,吃了那么长时间有点干,现在面对一碗香喷喷的黑米粥,不想才怪呢。

En fait, plusieurs personnes ont longtemps voulu manger. Après tout, ils mangeaient et buvaient tout à l'heure. Même si Ye Fei le rendait délicieux, le sel était toujours là. Après avoir mangé longtemps, c'était un peu sec. Le bol de bouillie de riz noir parfumé est étrange.

他们就是看着这碗粥不好看,黑不拉几的。

Ils ont juste regardé ce bol de bouillie et ça n'avait pas l'air bien.

现在见丁淳和九月吃的这么香,一个个的这才各自端起了一碗。

Advertisement

Maintenant que Ding Chun et September sont si parfumés, un par un tient chacun un bol.

弯弯曲曲这货连眼睛都闭上了,然后像喝药一样,捏着鼻子张开嘴狠狠的灌了一口,结果这货的眼睛就睁开了。

Curvy ce produit a même fermé les yeux, puis, comme boire des médicaments, lui a pincé le nez et a ouvert la bouche et l'a craché sévèrement.

“哎呦我去,这东西果然不能看表象啊,这也忒好吃了,叶神,还有没,再给我添点。”

"Eh bien, je m'en vais. Cette chose ne peut vraiment pas être belle. Elle est aussi délicieuse. Ye Shen, y en a-t-il encore? Donne-moi encore."

说着,弯弯曲曲将碗往前一伸,还和叶飞要。

Cela dit, il a penché le bol en avant et a demandé à Ye Fei.

叶飞用勺子又给他将碗添满。

Ye Fei a rempli son bol avec une cuillère.

此时,珈蓝几个人也全都开始喝了,刚开始的时候几个人还真不敢大口喝,全都是小口的抿了一下,结果就刹不住车了。

A cette époque, plusieurs personnes à Jialan ont commencé à boire. Au début, quelques personnes n'osaient vraiment pas siroter, toutes buvaient à petites bouches et ne pouvaient pas arrêter la voiture.

现场没多久就响起了西里呼噜喝粥的声音。

Il n'a pas fallu longtemps à la scène pour entendre le son du ronflement de Xi Li et de la bouillie de boisson.

其实这也是叶飞意料之中的事情,黑米粥就是这样的,它不像白米熬成的粥那样洁白诱人,它的颜值不高,但是味道和营养价值却远远的高于普通白粥。

En fait, c'est aussi ce à quoi Ye Fei s'attendait. La bouillie de riz noir est comme ça. Elle n'est pas aussi blanche et attrayante que la bouillie de riz blanc. Sa valeur faciale n'est pas élevée, mais son goût et sa valeur nutritive sont beaucoup plus élevés que l'ordinaire. Bouillie blanche.

所以说就怕这些人不喝,但是只要喝一口,绝对会停不下来的。

Advertisement

J'ai donc peur que ces gens ne boivent pas, mais tant qu'ils prennent une gorgée, ils ne s'arrêteront jamais.

珈蓝这货三两下就将一碗粥喝完了,然后叶飞又给他盛了一碗。

Jia Lan a terminé le bol de bouillie trois ou deux fois, puis Ye Fei lui a donné un autre bol.

甚至凉冰也喝了第二碗。

Même de la glace froide a bu le deuxième bol.

直播间的观众里面有一大半都没见过黑米,尤其是那些星际观众,对这种黑乎乎的东西本身有一种抗性,可是现在听到几个人喝粥喝的那个香啊,一个个的也忍不住的想要搞一碗过过瘾。

Plus de la moitié du public de l'émission en direct n'a jamais vu de riz noir, en particulier les téléspectateurs interstellaires. Ils ont une résistance à cette chose sombre elle-même, mais maintenant j'entends le parfum de la bouillie pour plusieurs personnes, une par une Je ne peux pas m'empêcher de vouloir m'amuser.

“地球真是一个神奇的星球,竟然还有如此奇葩的食物。”

"La Terre est une planète magique, et il y a une telle nourriture merveilleuse."

“其实我有个秘密要告诉大家,我喜欢黑色的东西。”

"En fait, j'ai un secret pour dire à tout le monde que j'aime les choses noires."

“黑色代表神秘,这是一种很神秘的食材,肯定也会有神秘的作用,真的好想吃哦。”

"Le noir représente le mystère. C'est un ingrédient très mystérieux. Il a définitivement un effet mystérieux. Je veux vraiment le manger."

见直播间的观众一个个的眼馋的不行,叶飞笑道:“如果大家想吃这种黑米的话,等到地球上的星际飞船停靠站建好之后,就可以将这种大米传向星际各地了,不会太长时间了。”

Voyant l'attention du public dans la salle de spectacle, Ye Fei a ri: "Si vous voulez manger ce type de riz noir, après la construction de la station d'accueil pour engins spatiaux interstellaires sur la terre, vous pouvez passer ce riz à des endroits interstellaires. Ce ne sera pas long. "

其实叶飞说这个消息也就是让星际观众耐心等待,让他们看到希望而已。

Advertisement

En fait, Ye Fei a déclaré que la nouvelle devait faire attendre patiemment le public interstellaire et lui laisser espérer.

可是珈蓝就有意见了。

Mais Jia Lan avait des opinions.

“星际飞船停靠站?什么玩意?”

"Station d'accueil pour vaisseau spatial? Qu'est-ce qui se passe?"

叶飞笑道:“我打算打通地球和各个星球之间的交通路线,在地球修了一个飞船站,不过需要的时间比较长。”

Ye Fei a ri: "J'ai l'intention d'ouvrir la voie de transport entre la terre et les planètes, et de construire une station de vaisseau spatial sur la terre, mais cela prendra beaucoup de temps."

珈蓝哈哈大笑道:“这有什么难的,在哪里?”

Galanha a ri et a dit: "Qu'est-ce qui est si difficile, où est-ce?"

“东陵市郊区。”

"Banlieue de Tanglin."

“走走走,去看看。”

"Marche et va voir."

叶飞:“......”

Ye Fei: "..."

他没想到珈蓝对这事竟然这么感兴趣,这还直播呢,你看什么啊。

Il ne s'attendait pas à ce que Jia Lan soit si intéressé par cette affaire, c'est toujours en direct, que regardez-vous?

“等一会儿吧,直播马上就结束了。”

"Attendez une minute, l'émission se terminera bientôt."

珈蓝道:“看一眼就可以了,我带你一起去,速度快。”

Jia Lan a dit: "Il suffit de jeter un coup d'œil. Je t'emmène avec moi, vite."

叶飞见这货一副猴急的样子,笑道:“行吧,就带你去看看。”

Lorsque Ye Fei a vu les marchandises à la hâte, il a souri et a dit: "D'accord, je vais vous emmener voir."

说着,叶飞将地址告诉了珈蓝。

Advertisement

Ensuite, Ye Fei a dit à Jia Lan l'adresse.

珈蓝在空中点了几下,然后拉着叶飞就消失了。

Jia Lan a cliqué plusieurs fois en l'air, puis a tiré Ye Fei et a disparu.

只是一个呼吸的时间而已,叶飞和珈蓝就出现在了银州市郊区正在建造的星际飞船停靠站上空。

Ce n'était qu'un souffle, Ye Fei et Jia Lan sont apparus au-dessus des quais des vaisseaux en construction dans la banlieue de Yinzhou.

就见下面一片繁忙热闹的样子,各种机械轰隆隆响着,很多人都在认真的工作着。

En voyant une scène animée et animée ci-dessous, toutes sortes de machines grondent et beaucoup de gens travaillent sérieusement.

看到这样的场面,叶飞笑道:“没想到政府竟然派了这么多人,如果不出意外的话,应该十年之内就能够建好了。”

En voyant une telle scène, Ye Fei a ri, "Je ne m'attendais pas à ce que le gouvernement envoie autant de gens. Si rien d'inattendu ne se produit, il devrait être construit d'ici dix ans."

珈蓝:“十年?”

Jia Lan: "Dix ans?"

“对啊。”

"Ouais."

“十年黄花菜都亮了,让他们闪开。”

"Les hémérocalles sont allumées depuis dix ans, laissez-les s'envoler."

“你干什么?”

"Que fais-tu?"

“帮你建造一个飞船停靠站啊。”

"Vous aider à construire un quai de vaisseau spatial."

“别闹,我要的规模很大的,你也看得出来啊。”

"Ne fais pas de problème, je veux une grande échelle, tu peux le voir."

“这巴掌大点的地方,大个什么啊,快点让他们让开。”

"Cette gifle est plus grosse, quel est le gros problème, sortez-les d'ici rapidement."

叶飞见珈蓝这货要来真的,最后没办法,他来到场地中,找到了负责人,让他们将自己的手下全都撤走。

Advertisement

Ye Fei a vu les biens de Jialan devenir réalité. Finalement, il n'a pas pu s'en empêcher. Il est venu sur les lieux et a trouvé la personne en charge, leur demandant de retirer tous ses hommes.

这些人也不知道发生了什么事情,不过他们都认识叶飞,甚至还有几个家伙正在看叶飞的节目呢,没想到叶飞突然出现在他们身边了,他们现在都怀疑叶飞这家伙是不是录好的视频播放的,要不然怎么那边直播这边真人到这里来了呢?

Ces gens ne savent pas ce qui s'est passé, mais ils connaissent tous Ye Fei, et même quelques gars regardent le programme de Ye Fei. Je ne m'attendais pas à ce que Ye Fei apparaisse soudainement à côté d'eux. Ils soupçonnent maintenant Ye Fei La vidéo enregistrée a-t-elle été diffusée, ou bien pourquoi la vraie personne ici est venue ici?

不过当看到珈蓝的时候,这些人全都不敢吭声了,更不要说怀疑了,因为加蓝这货的右手食指举起来,在他的手指之上有一团蓝盈盈的火苗在上下窜动着,想玩魔术一养。

Mais quand ils ont vu Jia Lan, aucune de ces personnes n'a osé dire un mot, encore moins douter, car l'index droit de Jia Lan était levé, et une flamme bleue de flamme montait et descendait sur son doigt. Maintenant, je veux jouer à la magie.

他们刚才看到了直播间的消息,从很多人的消息中他们知道这是个非常强大的人,所以他们也不敢再说什么了,赶忙让自己的人撤走。

Ils venaient de voir les nouvelles de l'émission en direct et des nouvelles de beaucoup de gens, ils savaient que c'était une personne très puissante, alors ils n'ont pas osé dire quoi que ce soit et ont rapidement laissé partir leur propre peuple.

等到所有人都撤到安全区域之后,叶飞指了指正在修建的场地,道:“你打算怎么建?投入多少人力?”

Après que tout le monde a été évacué vers la zone de sécurité, Ye Fei a pointé le site en construction et a dit: "Comment allez-vous construire? Combien de main-d'œuvre sera investie?"

珈蓝笑了笑根本没说话。

Advertisement

Jia Lan sourit et ne parla pas du tout.

就见他的双手在空中挥舞着,然后所有人就看到了一副不可思议的场景。

En voyant ses mains onduler en l'air, tout le monde a vu une scène incroyable.

原本已经坑坑洼洼的工地,甚至很多地方都开始填水泥了,有些地方更是竖起来了一根根水泥柱子,另外还有很多地方已经有一些简易的壳子支起来了。

À l'origine, les nids-de-poule sur le chantier, même en de nombreux endroits, ont commencé à être remplis de ciment. À certains endroits, des piliers de ciment ont été érigés. De plus, il y avait déjà de simples obus à de nombreux endroits.

可是随着珈蓝的双手在空中舞动,就见这些东西瞬间变成了飞灰,一阵风吹来,消失的无影无踪。

Mais alors que les mains de Jia Lan dansaient dans l'air, j'ai vu que ces choses étaient instantanément devenues des cendres volantes, une rafale de vent a soufflé et ont disparu sans laisser de trace.

而地面上本来已经挖好的地基和沟壑,也是眨眼间变的平坦了起来。

Les fondations et les tranchées qui avaient été creusées au sol sont devenues plates en un clin d'œil.

所有人全都眼睁睁的看着这一幕,一个个的眼珠子都要掉出来了,有几个工地领导抓狂都要骂娘了。

Tout le monde regardait cette scène les yeux ouverts, un par un, leurs yeux étaient sur le point de tomber et plusieurs chefs de chantier étaient fous de gronder.

要知道这些地基啊水泥柱什么的都是他们这几天累死累活通宵不睡觉搞出来的,这帮人都快累吐血了,你这倒好,手一挥全都给搞没了,我们不是白忙活了吗?

Vous devez savoir que ces fondations, piliers de ciment, etc. sont toutes fabriquées par des personnes fatiguées et épuisées toute la nuit sans dormir. Ces gens vomissent presque du sang. Vous êtes bon. Vous ne pouvez rien faire d'un geste de la main. Êtes-vous occupé?

“叶神,这是要干什么?”一个戴着眼镜的工地领导郁闷的问道。

Advertisement

"Oui, qu'est-ce que ça va faire?", A demandé un chef de chantier portant des lunettes, déprimé.

叶飞笑道:“我也不是很清楚,看看吧。”

Ye Fei a ri: "Je ne suis pas très clair, regardez-le."

看看?

Jetez un oeil?

看什么?

Que regardez-vous?

这眼镜领导刚想问呢,突然这货就问不出来了。

Le chef des verres voulait juste demander, et tout à coup les marchandises ne pouvaient pas être demandées.

不仅仅是问不出来了,而且他感觉自己的心脏在剧烈的跳动着,他的眼睛看到了令他终生难忘的一幕。

Non seulement il était incapable de demander, mais il sentait son cœur battre violemment et ses yeux ont vu une scène qu'il n'oublierait jamais.

就见珈蓝将正片工地抹平之后,然后在这地面突然出现了一栋栋居高无比的建筑,一艘艘巨大无比的飞船,与此同时还有一个巨大无比的飞船维修厂。

Après avoir vu Jialan lisser le site du film, tout à coup un très grand bâtiment est soudainement apparu sur le sol, un énorme navire et une immense usine de réparation de navires.

看到这一切,不要说这些工地上的人员了,就连叶飞都有点傻眼。

En voyant tout cela, ne parlez pas des gens sur le chantier, même Ye Fei est un peu abasourdi.

“我去,这能力也太强大了吧?”叶飞不可思议的说道。

"Je m'en vais, cette capacité est trop puissante, non?" Dit Ye Fei inconcevablement.

没错,就是太强大了。

C'est vrai, c'est trop puissant.

谁也不知道珈蓝是怎么搞的,就见这些东西从地面下瞬间就冲了出来,好像这些建筑和飞船本身就在地球下方准备好了一样。

Personne ne sait comment Jia Lan l'a fait. J'ai vu ces choses surgir du sol instantanément, comme si les bâtiments et le vaisseau spatial étaient prêts sous la terre.

尤其是那些高楼大厦,每一栋都至少千米高,这别说在华夏了,就算是全世界都没有这么高的建筑,太恐怖了,只是一眨眼的功夫而已,这货是怎么做到的?

Advertisement

Surtout ces gratte-ciel, dont chacun a au moins mille mètres de haut, et encore moins à Huaxia, même s'il n'y a pas de tels bâtiments au monde, c'est trop effrayant, juste un clin d'œil, comment est ce produit Oui?

所有的建筑和飞船都出现之后,周围的环境更是眨眼间变好了,没有乱七八糟的建筑废材,也没有尘土泥水,所有的地方都被一种淡蓝色的材料铺着,整片星际飞船停靠站就好像一片建在碧蓝大海中的基地一样。

Après que tous les bâtiments et vaisseaux spatiaux soient apparus, l'environnement environnant s'est amélioré en un clin d'œil. Il n'y avait pas de déchets de construction en désordre, pas de poussière et de boue. Tous les endroits étaient recouverts d'un matériau bleu clair. Tout l'espace interstellaire La station d'accueil pour engin spatial est comme une base construite dans la mer bleue.

看到这一切,叶飞怎么能不震惊,怎么能不羡慕。

En voyant tout cela, comment Ye Fei ne pouvait-il pas être choqué et envieux.

“你是怎么做到的?”叶飞来到珈蓝身旁,问道。

"Comment avez-vous fait ça?" Ye Fei est venu voir Jia Lan et a demandé.

珈蓝笑道:“这才多大点地方?要知道我呼吸之间就能让一颗星球上建筑林立,当然也能让所有建筑化为灰烬,弹手指间的事情而已,不用谢。”

Jia Lan sourit: "Quelle est la taille de ceci? Vous devez savoir que je peux faire une ligne de planète avec des bâtiments dans mon souffle, et bien sûr, tous les bâtiments peuvent être transformés en cendres, juste entre les doigts, non merci."

“这建筑也太高了,危险,大风大雨的天气里很容易断的。”叶飞担心道。

"Ce bâtiment est trop haut et dangereux. Il est facile de casser par temps venteux et pluvieux", s'inquiète Ye Fei.

没办法,这建筑确实太高了,上千米的建筑啊,风一吹都会摇晃的,这还怎么住人啊?

Advertisement

Pas question, ce bâtiment est vraiment trop haut. Pour des milliers de bâtiments, il tremblera quand le vent souffle. Comment ça peut vivre?

“断掉?你在瞧不起我的能力吗?别说刮风下雨了,就算是地球爆炸也不可能将它怎么样,放心吧,珈蓝出品,必属精品,保你能用个成千上万年的。”

"Cassé? Est-ce que tu méprises mes capacités? Ne dis pas que c'est venteux et pluvieux, même si la terre explose, c'est impossible de le faire, rassure-toi, Jia Lan produit doit être une boutique, donc tu peux en utiliser des milliers Des dizaines de milliers d'années. "

“......”

"..."

成千上万年?

Des milliers d'années?

叶飞真没想过这么长时间,因为他知道自己压根就活不到那么久。

Ye Fei n'y a pas pensé pendant si longtemps, car il savait qu'il ne vivrait pas aussi longtemps.

不过现在不管怎么说,既然珈蓝帮忙了,那么飞船停靠站就算搞定了,马上就可以运营了。

Mais maintenant de toute façon, maintenant que Jialan a aidé, même si la station d'accueil pour engin spatial est installée, elle peut être exploitée immédiatement.

维修站等到几个星球的外星维修工过来之后,让方小虎在这里看着,而每一条星际航线交给其它星球来管理,自己就可以做撒手掌柜了,想想就觉得很棒。

Après que la station de maintenance ait attendu que quelques extraterrestres planétaires viennent, laissez Fang Xiaohu regarder ici, et chaque route interstellaire a été confiée à d'autres planètes à gérer, et il pourrait être un commerçant et penser que ce serait génial.

人生如此,夫复何求啊!

La vie est comme ça.

对于珈蓝的帮忙,叶飞是真的感谢,两个人很快回到了直播现场,前前后后没有超过两分钟,就是这么快。

Advertisement

Ye Fei était vraiment reconnaissant pour l'aide de Jia Lan, et les deux sont retournés à la diffusion en direct très rapidement. Cela n'a pas pris plus de deux minutes avant et après, c'était si rapide.

等到叶飞宣布星际飞船停靠站三天之后就要投入运营的时候,直播间直接就沸腾了,因为这个停靠站运营之后,那么他们就能和地球上的人相互往来了,就能够品尝到地球上的极品美食了。

Lorsque Ye Fei a annoncé que la station d'accueil pour engins spatiaux interplanétaires serait mise en service trois jours plus tard, la salle de diffusion en direct bouillonnait directement, car après l'exploitation de la station d'accueil, ils pouvaient interagir avec les gens sur terre et goûter la terre. Super nourriture dessus.

但是有些人却听到叶飞的话之后就抓狂的跳起来了。

Mais certaines personnes ont sauté sauvagement après avoir entendu les mots de Ye Fei.

华夏东北海。

Mer de Chine du nord-est.

一帮大佬全都不淡定了。

Un tas de gros hommes ne sont pas calmes.

“搞什么飞机呢?那停靠站不是至少十年之后才能建造好吗?怎么能三天之后投入运营呢?”

"Quels sont les avions? Les quais ne peuvent-ils pas être construits au moins dix ans plus tard? Comment peuvent-ils être mis en service en trois jours?"

“这小子在干什么?”

"Que fait ce gamin?"

“报告,银州市郊区突然出现了大面积的高楼大厦,每一栋都在千米以上。”

"Il est rapporté qu'une grande zone de gratte-ciels est soudainement apparue dans la banlieue de la ville de Yinzhou, et chacun faisait plus d'un kilomètre."

“噗~多少米?”

"Hmm ~ combien de mètres?"

“千米以上,而且数量还不少。”

"Plus d'un kilomètre et beaucoup."

“胡闹,查清楚再汇报,要知道全世界最高建筑地拜塔也才八百多米而已,我们华夏什么时候出现了比它还高的建筑?而且还是一片。”

"Drôle, vérifiez et faites à nouveau un rapport. Vous devez savoir que la tour dans le plus haut bâtiment du monde ne fait que 800 mètres. Quand avons-nous vu un bâtiment plus haut qu'en Chine? Et c'est toujours un morceau."

“报告,两分钟前出现的。”

"Le rapport est apparu il y a deux minutes."

“我@#¥%”

"I @ # ¥%"

于是汇报人员将事情简单都说了一下。

Le personnel déclarant a donc simplement dit quelque chose.

一帮大佬是彻底懵了。

Un tas de gangsters sont complètement étouffés.

“建筑还能这样起来吗?”

"Le bâtiment peut-il encore faire ça?"

“两分钟建造这么多高千米的建筑~www.mtlnovel.com~这水平真的太让人感到恐惧了。”

"Construire autant de bâtiments de grande hauteur en deux minutes ~ www.mtlnovel.com ~ Ce niveau est vraiment effrayant."

“普利兹克奖,我觉得这个建造这些建筑的人绝对应该获得今年的普利兹克奖。”

"Le prix Pritzker, je pense que la personne qui a construit ces bâtiments mérite le prix Pritzker cette année."

“......”

"..."

此时,叶飞直播间的观众还在兴奋呢,很多人激动的都哭了,因为这件事情对于他们来说意义太重大了。

À cette époque, le public dans la salle de concert de Ye Fei était toujours excité, et beaucoup de gens pleuraient d'excitation, car cette question était trop importante pour eux.

只是叶飞却有点担心,为了地球的安全,为了停靠站的安全。

Mais Ye Fei était un peu inquiet, pour la sécurité de la terre et la sécurité de la station d'accueil.

“妈的,看来需要让其它星球派兵来看守啊,直播结束之后将那些参股的星球大执行官都给找过来商量一下。”

"Putain, il semble que d'autres planètes doivent être envoyées pour garder, après la fin de la diffusion en direct, tous les directeurs généraux de la planète qui auront été impliqués seront consultés."

心里有了想法,而那边黑米粥也吃完了,叶飞大手一挥,道:“好事不能停,现在我们抽取剩下的最后五名幸运嘉宾,看看谁会成为今天的最后五名幸运儿,让我们拭目以待!”

J'avais une idée dans mon cœur et la bouillie de riz noir était terminée. Ye Fei a agité la main et a dit: "Les bonnes choses ne peuvent pas s'arrêter. Maintenant, nous attirons les cinq derniers invités chanceux pour voir qui seront les cinq derniers aujourd'hui. Heureusement, attendons et voyons! "